阮籍傳,翻譯 阮籍傳

1,翻譯 阮籍傳

1.有時(shí)在家中閉門讀書,幾個(gè)月都不出門;有時(shí)外出登上玩水,幾天都忘了回家
http://hi.baidu.com/%d6%d0%d1%a7%ce%c4%d1%d4%ce%c4%d1%a7%cf%b0%cd%f8/blog/item/ddd7269b2af374a5c8eaf4d8.html 你打開看看,晉書阮籍傳的翻譯和原文都有,希望幫到你!

翻譯 阮籍傳

2,急求晉書阮籍傳全文及譯文

  阮籍傳全文選自《晉書》中列傳第十九:   阮籍,字嗣宗,陳留尉氏人也。父瑀,魏丞相掾,知名于世。籍容貌瑰杰,志   氣宏放,傲然獨(dú)得,任性不羈,而喜怒不形于色。或閉戶視書,累月不出;或登臨   山水,經(jīng)日忘歸。博覽群籍,尤好《莊》《老》。嗜酒能嘯,善彈琴。當(dāng)其得意,   忽忘形骸。時(shí)人多謂之癡,惟族兄文業(yè)每嘆服之,以為勝己,由是咸共稱異。   籍嘗隨叔父至東郡,兗州刺史王昶請(qǐng)與相見,終日不開一言,自以不能測(cè)。太   尉蔣濟(jì)聞其有雋才而辟之,籍詣都亭奏記曰:“伏惟明公以含一之德,據(jù)上臺(tái)之位,   英豪翹首,俊賢抗足。開府之日,人人自以為掾?qū)?;辟書始下,而下走為首。昔?   夏在于西河之上,而文侯擁彗;鄒子處于黍谷之陰,而昭王陪乘。夫布衣韋帶之士,   孤居特立,王公大人所以禮下之者,為道存也。今籍無鄒、卜之道,而有其陋,猥   見采擇,無以稱當(dāng)。方將耕于東皋之陽,輸黍稷之余稅。負(fù)薪疲病,足力不強(qiáng),補(bǔ)   吏之召,非所克堪。乞回謬恩,以光清舉。”初,濟(jì)恐籍不至,得記欣然。遣卒迎   之,而籍已去,濟(jì)大怒。于是鄉(xiāng)親共喻之,乃就吏。后謝病歸。復(fù)為尚書郎,少時(shí),   又以病免。及曹爽輔政,召為參軍。籍因以疾辭,屏于田里。歲余而爽誅,時(shí)人服   其遠(yuǎn)識(shí)。宣帝為太傅,命籍為從事中郎。及帝崩,復(fù)為景帝大司馬從事中郎。高貴   鄉(xiāng)公即位,封關(guān)內(nèi)侯,徙散騎常侍。   籍本有濟(jì)世志,屬魏、晉之際,天下多故,名士少有全者,籍由是不與世事,   遂酣飲為常。文帝初欲為武帝求婚于籍,籍醉六十日,不得言而止。鐘會(huì)數(shù)以時(shí)事   問之,欲因其可否而致之罪,皆以酣醉獲免。及文帝輔政,籍嘗從容言于帝曰:   “籍平生曾游東平,樂其風(fēng)土?!钡鄞髳?,即拜東平相。籍乘驢到郡,壞府舍屏鄣,   使內(nèi)外相望,法令清簡(jiǎn),旬日而還。帝引為大將軍從事中郎。有司言有子殺母者,   籍曰:“嘻!殺父乃可,至殺母乎!”坐者怪其失言。帝曰:“殺父,天下之極惡,   而以為可乎?”籍曰:“禽獸知母而不知父,殺父,禽獸之類也。殺母,禽獸之不   若?!北娔藧偡?   籍聞步兵廚營人善釀,有貯酒三百斛,乃求為步兵校尉。遺落世事,雖去佐職,   恒游府內(nèi),朝宴必與焉。會(huì)帝讓九錫,公卿將勸進(jìn),使籍為其辭。籍沈醉忘作,臨   詣府,使取之,見籍方據(jù)案醉眠。使者以告,籍便書案,使寫之,無所改竄。辭甚   清壯,為時(shí)所重。   籍雖不拘禮教,然發(fā)言玄遠(yuǎn),口不臧否人物。性至孝,母終,正與人圍棋,對(duì)   者求止,籍留與決賭。既而飲酒二斗,舉聲一號(hào),吐血數(shù)升。及將葬,食一蒸肫,   飲二斗酒,然后臨訣,直言窮矣,舉聲一號(hào),因又吐血數(shù)升,毀瘠骨立,殆致滅性。   裴楷往吊之,籍散發(fā)箕踞,醉而直視,楷吊唁畢便去?;騿柨骸胺驳跽?,主哭,   客乃為禮。籍既不哭,君何為哭?”楷曰:“阮籍既方外之士,故不崇禮典。我俗   中之士,故以軌儀自居。”時(shí)人嘆為兩得。籍又能為青白眼,見禮俗之士,以白眼   對(duì)之。及嵇喜來吊,籍作白眼,喜不懌而退。喜弟康聞之,乃赍酒挾琴造焉,籍大   悅,乃見青眼。由是禮法之士疾之若仇,而帝每保護(hù)之。   籍嫂嘗歸寧,籍相見與別?;蜃I之,籍曰:“禮豈為我設(shè)邪!”鄰家少婦有美   色,當(dāng)壚沽酒。籍嘗詣飲,醉,便臥其側(cè)。籍既不自嫌,其夫察之,亦不疑也。兵   家女有才色,未嫁而死。籍不識(shí)其父兄,徑往哭之,盡哀而還。其外坦蕩而內(nèi)淳至,   皆此類也。時(shí)率意獨(dú)駕,不由徑路,車跡所窮,輒慟哭而反。嘗登廣武,觀楚、漢   戰(zhàn)處,嘆曰:“時(shí)無英雄,使豎子成名!”登武牢山,望京邑而嘆,于是賦《豪杰   詩》。景元四年冬卒,時(shí)年五十四。   籍能屬文,初不留思。作《詠懷詩》八十余篇,為世所重。著《達(dá)莊論》,敘   無為之貴。文多不錄。   籍嘗于蘇門山遇孫登,與商略終古及棲神導(dǎo)氣之術(shù),登皆不應(yīng),籍因長(zhǎng)嘯而退。   至半嶺,聞?dòng)新暼酐[鳳之音,響乎巖谷,乃登之嘯也。遂歸著《大人先生傳》,其   略曰:“世人所謂君子,惟法是修,惟禮是克。手執(zhí)圭璧,足履繩墨。行欲為目前   檢,言欲為無窮則。少稱鄉(xiāng)黨,長(zhǎng)聞鄰國。上欲圖三公,下不失九州牧。獨(dú)不見群   虱之處裈中,逃乎深縫,匿乎壞絮,自以為吉宅也。行不敢離縫際,動(dòng)不敢出裈襠,   自以為得繩墨也。然炎丘火流,焦邑滅都,群虱處于裈中而不能出也。君子之處域   內(nèi),何異夫虱之處裈中乎!”此亦籍之胸懷本趣也。   譯文為:   《阮籍傳》譯文阮籍字嗣宗,陳留尉氏人,父親阮,魏國的丞相掾,在當(dāng)世知名。阮籍容貌奇美俊偉,志氣開闊奔放,傲然獨(dú)立,任性不受羈絆、喜怒不顯露在表情上。他博覽群書,尤其喜好《老子》《莊子》。嗜酒并能夠長(zhǎng)嘯,又很會(huì)彈琴。當(dāng)他得意時(shí),竟忘記了自己的形骸和舉止。當(dāng)時(shí)人多說他癡呆,只有他同族兄長(zhǎng)阮文業(yè)每每贊揚(yáng)佩服他,認(rèn)為他超過自己,因此大家都一齊稱贊他奇異的才能。   阮籍本有劑世之志,正當(dāng)魏晉之際,天下多有變故,名士很少有能保全自己的,阮籍為此不參與世事,便經(jīng)常飲酒至醉。文帝司馬昭想為武帝司馬炎向阮籍求婚,阮籍醉了六十天,文帝沒有說話的機(jī)會(huì)才中止。鐘會(huì)多次問他一些時(shí)問題,想趁機(jī)找出差錯(cuò)來治他的罪,阮籍以大醉而豁免。在文帝輔政時(shí),阮籍曾從容不迫地對(duì)他說:“我平時(shí)曾經(jīng)游歷過東平,喜歡那里的風(fēng)土人情?!彼抉R昭很高興,便授予他東平相的職位。阮籍騎著毛驢到任,拆毀了原來的府宅屏障,以便內(nèi)外相望。法令輕平簡(jiǎn)約,十來天便回京,司馬昭推薦他做大將軍從事中郎。   到了司馬昭辭讓九賜之封的時(shí)候,公卿要輔助他登帝位,讓阮籍起草勸進(jìn)書,阮籍喝得大醉忘記了起草,公卿們臨到公府時(shí),讓人來取,見阮籍在伏案醉眠。使者把這事告訴他,阮籍寫在案上,讓人抄寫,沒什么改動(dòng),言辭十分清正難辯,被當(dāng)時(shí)的人所推重。   阮籍雖然不拘于禮教,但是講話言辭深遠(yuǎn),不評(píng)論別人的好壞。天性特別孝順,母親死時(shí),他正和別人下圍棋,對(duì)弈者請(qǐng)求中止,阮籍留對(duì)方一定下完這一局。事后飲酒二斗,大哭一聲,吐血好幾升,母親下葬時(shí),他吃了一只蒸豬,喝了兩斗酒,然后與靈柩訣別,話說罷了,又一聲慟哭,于是又是吐血幾升。傷害了身體,骨瘦如柴,幾乎喪了生命。裴楷前往憑吊,阮籍披頭散發(fā),箕踞而坐,醉眼直視,裴楷吊唁完畢就離去。 阮籍又會(huì)做青白眼,見到崇尚禮義的世欲之士,就用白眼相對(duì)。嵇喜前來吊喪時(shí),阮籍便用白眼看他,嵇喜很不高興地退了出去。嵇喜的弟弟嵇康聽說之后,便帶著酒,挾著琴造訪了他,阮籍很高興,便現(xiàn)出青眼。因此禮義世俗之士嫉恨他如仇人,而文帝司馬昭總是保護(hù)了他

急求晉書阮籍傳全文及譯文

熱文