本文目錄一覽
- 1,我在思念你烏爾都語怎么說
- 2,我很思念在遠方的你用意大利語怎么說
- 3,Mattinata 這個怎么翻譯啊
- 4,這句意大利語說的是什么意思
- 5,一句意大利語拿不準 請幫忙準確翻譯
- 6,意大利語中io di mancado tanto是什么意思
- 7,意大利語表達媽媽我想你是應該用Mamma Mi manchi還是
1,我在思念你烏爾都語怎么說
???? ?? ?????
我很思念在遠方的你
mi manca molto lontano da qui.
我很思念在遠方的你
mi manca molto lontano da qui.
我很思念在遠方的你
mi manca molto lontano da qui.
2,我很思念在遠方的你用意大利語怎么說
我很思念在遠方的你Mi Manca Molto lontano da qui.我很思念在遠方的你Mi Manca Molto lontano da qui.我很思念在遠方的你Mi Manca Molto lontano da qui.
你好!Mi manchi molto da lontano如有疑問,請追問。
3,Mattinata 這個怎么翻譯啊
mattino,多用于早上6點左右mattina,mattinata也就是上午了,相當于英語你的morning,區(qū)別不大,只是習慣用mattina多一點,mattinata類似于昵稱,意大利人習慣用“小。?!钡念愃频挠梅ㄓ術iornata, serata都是只比較長的一段時間mattina在口語中比較常用 大部份在講時間的時候都是用mattina而mattino比較少用~多用於書面語有一些固定詞組是要用mattino其實你問義大利人他也說不出有什麼分別他們就是習慣固定用mattino或mattina了說不出一個規(guī)則的
4,這句意大利語說的是什么意思
倒,明顯是在說足球還好意思說別人的解釋,還歌詞呢??磳<业陌扇绻徊罘▏脑?,有很多法國人會等待著(這句話不完整)有點語法錯誤,但還是能夠理解
如果法國只缺乏它, 有法國aspetando(名字)
一樓純粹是垃圾!你翻譯的什么?網頁直接翻譯的吧?別在這兒丟人了二樓的單詞解釋的。。。在這句中manca(原形mancare)是想念,懷念的意思這句話語法好像有錯誤molte是陰性復數形容詞francese是單數,我感覺不對!這句話的意思是:如果他只是想念法國的話,有很多法國(女)人在等待感覺這是歌詞吧!別扭!~~~~~~~
5,一句意大利語拿不準 請幫忙準確翻譯
首先ciao在意大利語中就同嗨,你好的意思。而cara可以看出他說話的對象是個女士,cara理論上翻譯是親愛的,寶貝,甜心之類的,但是意大利人生活中很常使用這個單詞,就只是單表示友好,親熱地意思,沒有其他個人感情。只是一個口頭用語,也可以不翻譯。
翻譯過來就是,
嗨,那么我們就在mao(意大利文里面沒有這個單詞,是漢語拼音mao的拼寫,應該是你們之間都知道的一個地方的名字吧,我不是很清楚,你可以看看是不是我說的這個意思)。我和sandro(一個人名)我們將在10點45分到。吻你?。╞acio是吻的意思,意大利人經常在通話結束,或者短信,寫信結束時說這個單詞,還是友好,親熱地感情,沒有任何不正當的意思)。francesco(這個人的署名)
6,意大利語中io di mancado tanto是什么意思
我很想念你.(過去時) mi sei mancato tanto .(這個被想念的人是個男的)你很想念我(過去時) (io) ti sono mancato tanto (這個我是男的)
錯誤的句子!即使寫成io ti mandato tanto 也是錯誤的可能想表述1. Mi sei mancato tanto. 我很想念你2. Ti( io )sono mancato tanto.你很想念我
- -你問我就好了啊
io di mancado tanto翻譯出來的是,不知道是你寫的有錯誤還是。mancado翻譯不了!沒找到這個詞組!翻譯后:本人mancado兩
7,意大利語表達媽媽我想你是應該用Mamma Mi manchi還是
“Mamma, mi manchi!”,mancare的意思可以說成是“使想念”,被“媽媽”是主語,“我”是賓語。它和piacere用法是一樣的,實際上就是“Mamma, tu manchi a me.”用了非重讀形式的間接賓語代詞。
句型“a mancare a b”的意思是“a對于b來說,a是缺少的”,這里a是主語,mancare根據a進行變位。我們把ti manca和mi manchi漸進地變?yōu)樯鲜鼍湫停簍i manca.=lui/lei ti manca.=lui/lei manca a te. 直譯為“他\她對于你來說是缺少的。"也就是”你想他/她。“mi manchi.=tu mi manchi.=tu manchi a me.直譯為“你對于我來說是缺少的?!币簿褪恰拔蚁肽恪?。希望解釋明白了。