小酌一杯,生日小酌一杯的經(jīng)典句子

本文目錄一覽

1,生日小酌一杯的經(jīng)典句子

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月舉杯邀明月,對影成三人

生日小酌一杯的經(jīng)典句子

2,小酌一杯是什么意思

小酌一杯就是稍微喝一點(diǎn)酒的意思,一般指隨便的飲宴或者謙稱請人飲宴,在比較不正式的場合或者一個(gè)人的時(shí)候,喝一點(diǎn)酒就可以用這個(gè)詞。白居易《雪夜小飲贈(zèng)夢得》詩:“小酌酒巡銷永夜,大開口笑送殘年。”宋惠洪《四絕堂分題詩序》:“呼燈小酌,劇談賦詩。”清沈復(fù)《浮生六記·閑情記趣》:“余素愛客,小酌必行令?!薄度龂萘x》第四回:“今日老夫賤降,晚間敢屈眾位到舍小酌?!睆?zhí)煲怼缎律罚骸班?,哪一天要請李先生到舍下去小酌一下?!?/div>

小酌一杯是什么意思

3,小 什么 一杯 我十分急

小酌一杯
光伏發(fā)電

小 什么 一杯 我十分急

4,不求一醉方休只想小酌一杯是什么意思

意思是喝酒不想喝到醉了才停,只想喝一小杯就好。
任務(wù)占坑

5,綠酒初嘗人易醉一枕小窗濃睡什么意思

借著秋意詩人微有愁意還能小酌一杯晶瑩剔透的綠酒醉了對窗小睡一會(huì)。
借著秋意,詩人微有愁意,還能小酌一杯晶瑩剔透的綠酒,醉了,對窗小睡一會(huì)。

6,冬天喜歡喝點(diǎn)白酒暖身漸漸的小酌一杯成了習(xí)慣我一般喝點(diǎn)五

我也是喜歡五糧液的白酒,口感非常好,即然是同道人,推薦你一款五糧液的專賣店95紀(jì)念酒,我喝著很不錯(cuò),你可以買來嘗嘗,在五糧液專賣店有賣,價(jià)格也不貴,屬于濃香型佳釀,口味綿長。屬于中高端市場的佼佼者。
我是來淘酒的
酒量千杯知己少,頂下交個(gè)朋友。

7,喜歡晚飯的時(shí)候小酌一杯勁酒那喝勁酒要注意什么嗎

1.一般情況下,成年人皆宜飲用中國勁酒,不過,下列人員不宜飲用:未成年人、(妊娠期、哺乳期、月經(jīng)期)婦女、酒精過敏者、臟器功能不全者。2.每天的飲用量不宜過多,推薦飲用量:30—130ml/日(能勝酒力者,適當(dāng)多飲亦可。)3.時(shí)令: 一般認(rèn)為冬季、春初是進(jìn)補(bǔ)的好時(shí)節(jié),飲用勁酒能起到良好的進(jìn)補(bǔ)、保健作用。每次飲用以不超過自身正常的白酒酒量(簡稱“自身酒量”,以30度白酒為準(zhǔn))的1/2為宜。夏秋兩季,高溫時(shí)間較長,飲用中國勁酒時(shí),可酌減飲用量。若加些冰塊或果汁等,則別有一番清爽滋味。每次用量以不超過自身酒量的1/3為宜。4.勁酒是一種含有藥物成份的酒,酒可宣藥勢,藥可助酒興,適量飲用,能起到良好的保健作用。若暴飲過量,一些不良反應(yīng)如昏沉、欲睡發(fā)燥等。如果發(fā)現(xiàn)勁酒有過期的,最好就不要再喝了。
不多!我每天都跟喝水一樣

8,山中與幽人對酌中的一杯一杯復(fù)一杯是什么意思

只是比喻喝道好時(shí)的一種狀態(tài),連續(xù)喝的意思。
兩人對酌山花開, 一杯一杯復(fù)一杯。 我醉欲眠卿且去, 明朝有意抱琴來。 李白飲酒詩特多興會(huì)淋漓之作。此詩開篇就寫當(dāng)筵情景?!吧街小?,對李白來說,是“別有天地非人間”的;盛開的“山花”更增添了環(huán)境的幽美,而且眼前不是“獨(dú)酌無相親”,而是“兩人對酌”,對酌者又是意氣相投的“幽人”(隱居的高士)。此情此境,事事稱心如意,于是乎“一杯一杯復(fù)一杯”地開懷暢飲了。次句接連重復(fù)三次“一杯”,不但極寫飲酒之多,而且極寫快意之至。讀者仿佛看到那痛飲狂歌的情景,聽到“將進(jìn)酒,君莫停”(《將進(jìn)酒》)那樣興高采烈的勸酒的聲音。由于貪杯,詩人許是酩酊大醉了,玉山將崩,于是打發(fā)朋友先走?!拔易碛咔淝胰ァ保捄苤甭?,卻活畫出飲者酒酣耳熱的情態(tài),也表現(xiàn)出對酌的雙方是“忘形到爾汝”的知交。盡管頹然醉倒,詩人還余興未盡,還不忘招呼朋友“明朝有意抱琴來”呢。此詩表現(xiàn)了一種超凡脫俗的狂士與“幽人”間的感情,詩中那種隨心所欲、恣情縱飲的神情,揮之即去、招則須來的聲口,不拘禮節(jié)、自由隨便的態(tài)度,在讀者面前展現(xiàn)出一個(gè)高度個(gè)性化的藝術(shù)形象。 詩的藝術(shù)表現(xiàn)也有獨(dú)特之處。盛唐絕句已經(jīng)律化,且多含蓄不露、回環(huán)婉曲之作,與古詩歌行全然不同。而此詩卻不就聲律,又詞氣飛揚(yáng),一開始就有一往無前不可羈勒之勢,純是歌行作風(fēng)。惟其如此,才將那種極快意之情表達(dá)得酣暢淋漓。這與通常的絕句不同,但它又不違乎絕句藝術(shù)的法則,即雖豪放卻非一味發(fā)露,仍有波瀾,有曲折,或者說直中有曲意。詩前二句極寫痛飲之際,三句忽然一轉(zhuǎn)說到醉。從兩人對酌到請卿自便,是詩情的一頓宕;在遣“卿且去”之際,末句又婉訂后約,相邀改日再飲,又是一頓宕。如此便造成擒縱之致,所以能于寫真率的舉止談吐中,將一種深情曲曲表達(dá)出來,自然有味。此詩直在全寫眼前景口頭語,曲在內(nèi)含的情意和心思,既有信口而出、率然天真的妙處,又不一瀉無余,故能令人玩味,令人神遠(yuǎn)。 此詩的語言特點(diǎn),在口語化的同時(shí)不失其為經(jīng)過提煉的文學(xué)語言,雋永有味。如“我醉欲眠卿且去”二句明白如話,卻是化用一個(gè)故實(shí)?!端螘る[逸傳》:“(陶)潛不解音聲,而畜素琴一張,無弦,每有酒適,輒撫弄以寄其意。貴賤造之者,有酒輒設(shè)。潛若先醉,便語客:‘我醉欲眠,卿可去’,其真率如此。”此詩第三句幾乎用陶潛的原話,正表現(xiàn)出一種真率脫略的風(fēng)度。而四句的“抱琴來”,也顯然不是著意于聲樂的享受,而重在“撫弄以寄其意”、以盡其興,這從其出典可以會(huì)出。

推薦閱讀

熱文