1.為什么葡萄品種的譯名這么多?葡萄品種翻譯多種多樣。一方面,葡萄品種有法語名,英語名有意大利語和西班牙語。二。中國常見葡萄品種譯名的由來?1892年,清朝時(shí)期,張?jiān)?/a>葡萄酒公司從法國帶回了100多種葡萄。當(dāng)時(shí)用簡單的數(shù)字來代表葡萄品種。
葡萄酒如何搭配西餐?
在西方國家,葡萄酒主要是用來佐餐的,吃飯的時(shí)候喝點(diǎn)葡萄酒,讓食物變得更美味,讓氣氛變得更愜意,浪漫,這是葡萄酒佐餐的主要用途。那么葡萄酒如何搭配西餐呢?紅酒配紅肉?白酒配白肉?今天我們就來聊一聊葡萄酒的佐餐要素,讓你們不必在西餐廳面對(duì)冗長的酒單不知道該如何選擇。一、地域搭配簡單的說,就是哪里的酒配合哪里的菜。
例如:法國波爾多小羊排,在調(diào)味馬鈴薯塊上陳列著肉質(zhì)甜美的小羊排,最后淋上波爾多獨(dú)有的醬,一定要搭配波爾多經(jīng)典葡萄酒,酒體濃郁,馥郁的單寧很好的解了羊排的油膩感,再加上葡萄酒的適量的酸度,羊排更加美味。夏布利葡萄酒酸度高,清新、細(xì)膩,富有檸檬,蘋果等豐富的果味香氣,還夾雜這一些礦物質(zhì)的氣息,而生蠔咸鮮味十足,兩者搭配起來真是相得益彰。
二、風(fēng)味相似搭配法紅酒配紅肉,白酒配白肉,大致是這個(gè)道理了。大致是這個(gè)道理了。紅酒的單寧與蛋白質(zhì)結(jié)合可使單寧柔順,使肉質(zhì)更加細(xì)嫩。一般來說紅酒味道較濃郁,澀度高。白酒配白肉,清淡的白肉如海鮮、雞肉,適合搭配清淡的白酒。因?yàn)榘拙浦兴岫瓤扇バ任?,并增加口感的清爽。酸度高的葡萄酒搭配高酸的食物酸爽的長相思(Sauvignon Blanc)與帶有檸檬汁的魚肉搭配是十分理想的。
如果食物中含有檸檬或者酸橙,最好是選擇高酸的葡萄酒來搭配。高酸的葡萄酒包括長相思、灰皮諾(Pinot Grigio)、阿爾巴利諾(Albarino)、白詩南(Chenin Blanc)和雷司令(Riesling)等葡萄酒。甜葡萄酒搭配甜食味甜的食物需要搭配味甜的葡萄酒。濃郁且甜美的巧克力蛋糕與波特或者其它甜型葡萄酒搭配最為合適。
檸檬奶油蛋羹甜里帶酸,因此一款莫斯卡托(Moscato)或者麝香(Muscat)甜葡萄酒搭配奶油蛋糕,會(huì)讓你不僅感覺到甜品的曼妙,也可以感覺到酒的甜美?;伒钠咸丫拼钆浠伒氖澄锵级帑惡途S歐尼(Viognier)葡萄酒口感滑膩,可以與口感同樣滑膩的家禽肉、意大利面或者奶酪搭配?!⊥N風(fēng)味搭配法胡椒氣息和濃郁口感是西拉的特點(diǎn),非常適合和各式辛香料理搭配。
二、風(fēng)味相抵消搭配法 辛辣的食物配甜型葡萄酒中國很多菜都是辣味十足的,那么怎樣搭配葡萄酒呢。不是僅有單寧厚重的葡萄酒才能和辛辣的中國菜相配。一盤辛辣的菜還可以與半干的雷司令或者瓊瑤漿葡萄酒相搭配。小編我個(gè)人就比較喜歡用莫斯卡托搭配火鍋,葡萄酒的甜味會(huì)抵消食物中的辛辣味,除了嘗到葡萄酒的甜味外,你還可以品嘗到葡萄酒中的果香。
滑膩的食物搭配酸爽的葡萄酒另一大有趣的搭配就是用酸爽的葡萄酒搭配滑膩的食物。比如,用滑膩的奶酪搭配起泡酒或者長相思葡萄酒可以降低奶酪的滑膩感,同時(shí)更能彰顯出食物和葡萄酒的風(fēng)味?! ‖F(xiàn)在中餐搭配葡萄酒,大家對(duì)此還并不是很重視,愛酒的你可以發(fā)揮自己的想象力,各種各樣嘗試起來呢,不試試怎么知道好不好呢~愿意的話,在下方留言,告訴我們你平時(shí)是如何搭配葡萄酒和中餐的呢?想了解更多美酒,歡迎關(guān)注逸香精品葡萄酒官方公眾號(hào)“eswinecellar”~。
澳洲葡萄酒等級(jí)劃分?
澳大利亞葡萄酒的分級(jí)與法國、意大利等舊世界國家的分級(jí)制度不一樣,澳洲采用的是蘭頓分級(jí)。1991年蘭頓拍賣行基于澳洲本地的精品酒款在酒類拍賣和收藏市場(chǎng)的的歷史記錄,首次推出蘭頓澳洲葡萄酒分級(jí)系統(tǒng)。由于澳大利亞的酒莊產(chǎn)業(yè)分散、產(chǎn)區(qū)葡萄品種眾多,同一家酒莊可能在幾個(gè)產(chǎn)區(qū)都有葡萄園,同一個(gè)品牌可能出品有不同品種的數(shù)款葡萄酒,所以蘭頓分級(jí)制的評(píng)定對(duì)象不是以酒莊或品牌為單位,而是以單一葡萄園酒款為單位。
哪款酒好,就評(píng)哪一款,并根據(jù)風(fēng)格和消費(fèi)者的喜好,每隔5年修訂一次。蘭頓分級(jí)有三類:金色的,至尊;銀色的,杰出;藍(lán)色的,優(yōu)良。所以澳大利亞不太講莊園,而是鎖定某一款酒。跟你講澳洲莊園那些人,大部分可視為扯淡。就算這個(gè)莊園出了一瓶蘭頓至尊,也不能保證它所有的酒都靠譜。蘭頓分級(jí)是對(duì)葡萄酒的分級(jí)而非酒莊,能否成功進(jìn)入分級(jí)系統(tǒng)取決于一款葡萄酒在公開市場(chǎng)上的表現(xiàn)、需求量以及價(jià)格,而非酒莊或產(chǎn)區(qū)等的表現(xiàn),所以是非常嚴(yán)格和公正的。
葡萄酒中最經(jīng)典的葡萄品種是哪個(gè)?
最喜歡喝的是煙臺(tái)的赤霞干紅,有緣在,地下游覽酒窖,品干紅,接下不解之緣。(親請(qǐng)關(guān)注我)赤霞珠(1)主要產(chǎn)區(qū)赤霞珠(Cabernet Sauvignon)是一個(gè)高貴的葡萄品種,不宜生長在寒冷的環(huán)境,因?yàn)樵诤錃夂蛳鲁嘞贾闊o法成熟。而波爾多(Bordeaux)屬于溫和的海洋性氣候,是赤霞珠的經(jīng)典產(chǎn)區(qū)。波爾多左岸主要生產(chǎn)赤霞珠,包括法定產(chǎn)區(qū)梅多克(Medoc)、上梅多克(Haut-Medoc)以及格拉夫(Graves)等,大名鼎鼎的拉菲(Chateau Lafite Rothschild)、拉圖(Chateau Latour)等都是以赤霞珠為主。
在美國加州,赤霞珠是種植最為廣泛的紅葡萄,此外華盛頓東部、意大利、澳大利亞、南非、智利和阿根廷等地區(qū)也有能釀成優(yōu)質(zhì)赤霞珠葡萄酒的環(huán)(2)品種特性由赤霞珠釀成的葡萄酒顏色較深,單寧含量較高,酒體中等到飽滿,同時(shí)還有很濃的香氣。典型的香氣包括黑色水果(如黑加侖、黑醋栗),如果葡萄的成熟度不太高,常伴有植物味兒(如青椒、薄荷)。
葡萄品種的名字是如何翻譯的?是誰翻譯?
一、為什么葡萄品種有那么多譯名?葡萄品種翻譯多種多種多樣,一方面因?yàn)槠咸哑贩N名稱,有法語名稱,英語名稱其中還混雜著有意大利語和西班牙語。另一方面,我國分散的葡萄酒產(chǎn)業(yè)讓情況更加復(fù)雜,各地散落著數(shù)千個(gè)小型進(jìn)口商。很多時(shí)候他們進(jìn)口了同一種葡萄酒,但是因?yàn)闆]有統(tǒng)一的譯名準(zhǔn)則,消費(fèi)看到的中文標(biāo)識(shí),也就不同了。
釀酒葡萄的名稱除了純音譯而來,部分好的翻譯能兼顧到音譯與含義,深受人們喜愛并流傳至今。二、我國常見的葡萄品種譯名由來?1892年清朝時(shí)期,張?jiān)F咸丫乒緩姆▏鴰Щ?00多種葡萄,當(dāng)時(shí)使用簡單的數(shù)字來代表葡萄品種。但是數(shù)字編號(hào)既容易弄混,又難以聯(lián)想起對(duì)應(yīng)的外文原名。于是,為了找到讓人們能接受、又好記的翻譯,請(qǐng)了來了江浙一帶的文人墨客來喝酒,邊喝酒邊按照發(fā)音來給葡萄品種起名字。
小酌微醺時(shí),靈感涌現(xiàn),一個(gè)個(gè)品種傳世美名就此誕生。赤霞珠作為葡萄品種之王,它的名字可不是隨意起的。其中,這個(gè)“赤”字代表紅色,“霞”意指霞光,“珠”取珍珠之意,結(jié)合起來就是像閃爍著紅色霞光一樣的珍珠。它釀造的酒,色澤濃烈,赤霞珠最大的特點(diǎn)在于其酚類物質(zhì)含量豐富。因此,它釀制出的葡萄酒顏色深濃,可進(jìn)行長時(shí)間的浸漬,口感濃郁具有巨大的陳年潛力。
可以想象出當(dāng)年翻譯它的人那第一眼的驚艷,像色彩濃烈的紅色朝霞一般的珍珠,光芒四射,讓人著迷。名字不僅反映了葡萄本身的暗紅色色澤,也對(duì)這個(gè)品種較濃郁的口感有所體現(xiàn)。品麗珠品麗珠是全世界最受歡迎、種植面積最廣的白葡萄品種,是勃艮第白酒的頭號(hào)美人,也是釀造香檳的“骨架”。在臺(tái)灣它被叫為“夏多內(nèi)”,在香港她叫“莎當(dāng)妮”,而在大陸,大家叫他“霞多麗”。
這個(gè)品種非?!鞍僮儭狈浅C舾?,能在不同的風(fēng)土條件下,展現(xiàn)出不同的風(fēng)味。勃艮第的霞多麗未曾使用橡木桶,酒體輕盈簡單易飲,新鮮的青蘋果和檸檬味,伴隨著酸奶或是奶酪氣息。而勃艮第最南端的馬貢白(Maconnais)因?yàn)闅夂虮炔薜诘钠渌貐^(qū)更加溫暖,霞多麗展現(xiàn)了有別于勃艮第其他地區(qū)的風(fēng)味,帶著青蘋果、柑橘的清香,也有可能帶著熱帶水果和蜂蜜的甜蜜。
寒冷的地區(qū)能給予了它勁爽的口感,勃艮第地區(qū)最北端的夏布利白(Chablis),是勃艮第產(chǎn)區(qū)最冷的地方,也造就了勃艮第產(chǎn)區(qū)白葡萄酒中最酸的口感,獨(dú)特的地理位置,帶來的除了清瘦酸爽伴有礦物氣息。從法國北部,到阿根廷,處處都有霞多麗的身影。把它比作多彩晚霞,既結(jié)合了音譯,又有意譯,將葡萄品種的特色反映在譯名之中。
長相思與飽滿的霞多麗相比,長相思顯得更為的野性。長相思作為廣為人知的芳香品種,它酸度高,通常散發(fā)著混雜有青蘋果、雨后的青草檸檬等香氣。屬于白葡萄酒中的輕盈酒體,以清澈而又華麗的風(fēng)味,酸味十足的口感收到人們的喜愛。瓊瑤漿這個(gè)葡萄品種在法國的阿爾薩斯產(chǎn)區(qū)常被晚收,用來釀造晚收甜白和貴腐酒,顏色金黃,色澤明亮。
瓊瑤漿也是一種芳香型葡萄品種,帶有典型荔枝香氣、香氣非常濃郁?!碍偂焙汀艾帯痹诠糯际敲篮玫南笳?;漿的意思正是比較濃的液體。香甜的口感如同飲用一杯瓊漿玉液。雖然這個(gè)名字完全脫離了音譯,但翻譯出的美感和品種特性,使它的名字廣為流傳。蛇龍珠這是中國獨(dú)有的一個(gè)品種,是張?jiān)9驹谝M(jìn)試種的過程中出現(xiàn)的一個(gè)極富中國特色的釀酒葡萄品種。
蛇龍珠是赤霞珠和品麗珠的混合株系,同樣是Cabernet株系,所以名字里都帶“珠”字,表明出身。說到蛇龍珠,就不能不提“解百納”。1892年張?jiān)=◤S初期,從法國引進(jìn)的主要釀造紅葡萄酒的葡萄品種中就包含著名的“三珠”:赤霞珠、品麗珠、蛇龍珠,它們的外文名稱都有一個(gè)共同詞頭,這就是“Cabernet”。1931年,張?jiān)9疽陨啐堉檎{(diào)配赤霞珠、品麗珠葡萄品種,釀造出一種全新口味的干紅,因?yàn)橹饕遣捎肅abernet株系釀制,所以用cabernet命名。
時(shí)任中國銀行行長、兼任張?jiān)=?jīng)理的許先生,音譯解百納(Cabernet),將葡萄酒命名為“解百納”,有“海納百川”之意。3.將常見葡萄品種的譯名與赤霞珠進(jìn)行對(duì)比。別名:赤霞珠、赤霞珠白朗。別名:長相思、長相思、品麗珠。別名:品麗珠、品麗珠、品麗珠、品麗珠。霞多麗別名:雪丹利、霞多麗、雷司令別名:維詩蓮、西拉/西拉別名:西拉、希拉、皮諾皮諾別名:黑皮諾、維特伊娃、維特梅洛皮諾皮諾塔吉?jiǎng)e名:皮諾塔吉、品樂塔吉卡梅納別名:眉佳、卡門、卡八哥、八哥仙粉黛別名:金粉黛、曾方德。