1. 綠蟻新釀,紅泥正好
唐代白居易的《問(wèn)劉十九》
綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。
晚來(lái)天欲雪,能飲一杯無(wú)?
韻譯
新釀的米酒,色綠香濃;小小紅泥爐,燒得殷紅。
天快黑了大雪將至,能否一顧寒舍共飲一杯暖酒?
意譯
我家新釀的米酒還未過(guò)濾,酒面上泛起一層綠泡,香氣撲鼻。用紅泥燒制成的燙酒用的小火爐也已準(zhǔn)備好了。
天色陰沉,看樣子晚上即將要下雪,能否留下與我共飲一杯?
注釋
劉十九:白居易留下的詩(shī)作中,提到劉十九的不多,僅兩首。但提到劉二十八、二十八使君的,就很多了。劉二十八就是劉禹錫。劉十九乃其堂兄劉禹銅,系洛陽(yáng)一富商,與白居易常有應(yīng)酬。
綠蟻:指浮在新釀的沒(méi)有過(guò)濾的米酒上的綠色泡沫。醅(pēi):釀造。
綠蟻新醅酒:酒是新釀的酒。新釀酒未濾清時(shí),酒面浮起酒渣,色微綠,細(xì)如蟻,稱(chēng)為“綠蟻”。
雪:下雪,這里作動(dòng)詞用。
無(wú):表示疑問(wèn)的語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“么”或“嗎”。
2. 綠蟻新釀,紅泥正好(女尊)
wu無(wú)!這是唐朝著名詩(shī)人白居易的詩(shī)《問(wèn)劉十九》:綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。晚來(lái)天欲雪,能飲一杯無(wú)。而現(xiàn)在的人說(shuō)這句話(huà)時(shí),應(yīng)該是用帶有問(wèn)句意思的字,那就是“否”,而不是“無(wú)”。
3. 綠蟻新釀,紅泥正好(女尊) 小說(shuō)
有《妻主曲》、《邪魅妻主》、《執(zhí)子之手》、《靜愛(ài)綿長(zhǎng)》、《大漢女尊》、《綠蟻新釀,紅泥正好》、《茗儇》、《挽楓》、《愿娶饅頭郎》、《拯救美夫》、《紫風(fēng)往事》、《愛(ài)你如惜》、《寵夫女王爺》、《京城一霸》這些等。
4. 綠蟻新釀,紅泥正好 ...
指浮沒(méi)有過(guò)濾的米酒上的綠色泡沫。
《問(wèn)劉十九》是唐代詩(shī)人白居易的作品。此詩(shī)描寫(xiě)詩(shī)人在一個(gè)風(fēng)雪飄飛的傍晚邀請(qǐng)朋友前來(lái)喝酒,共敘衷腸的情景。
原文:
綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。
晚來(lái)天欲雪,能飲一杯無(wú)?
譯文:
新釀的米酒,色綠香濃;小小紅泥爐,燒得殷紅。
天快黑了大雪將至,能否一顧寒舍共飲一杯暖酒?
5. 綠蟻新釀,紅泥正好 by意忘言
″紅泥小火爐"是唐代詩(shī)人劉禹錫《問(wèn)劉十九》中句子。
《問(wèn)劉十九》
綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。
晚來(lái)天欲雪,能飲一杯無(wú)?
全詩(shī)寥寥二十字,沒(méi)有深遠(yuǎn)寄托,沒(méi)有華麗辭藻,字里行間卻洋溢著熱烈歡快的色調(diào)和溫馨熾熱的情誼,表現(xiàn)了溫暖如春的詩(shī)情。
據(jù)傳白居易詩(shī)如其名,大白文平易近人,傳聞其作詩(shī)后都要念給不識(shí)字的老太太等人聽(tīng),直到把詩(shī)改到普通人都聽(tīng)得懂為止,本詩(shī)便是真實(shí)寫(xiě)照,此詩(shī)過(guò)了一千多年卻依舊如此近人氣,朗朗上口活潑奔放
6. 綠蟻新釀,紅泥正好 百度網(wǎng)盤(pán)
問(wèn)劉十九 作者:【白居易】 年代:【唐】 體裁:【五絕】 類(lèi)別:【未知】 綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。
晚來(lái)天欲雪,能飲一杯無(wú)! 【注解】:
1、綠蟻:指浮在新釀的沒(méi)有過(guò)濾的米酒上的綠色泡沫。
2、醅:沒(méi)有過(guò)濾的酒?!卷嵶g】: 新釀的米酒,色綠香濃; 小小紅泥爐,燒得殷紅。天快黑了,大雪要來(lái)啦…… 能否共飲一杯否?老兄! 【評(píng)析】: 詩(shī)意在描寫(xiě)雪天邀友小飲御寒,促膝夜話(huà)。詩(shī)中蘊(yùn)含生活氣息,不加任何雕琢, 信手拈來(lái),遂成妙章。語(yǔ)言平淡而情味盎然。細(xì)細(xì)品味,勝于醇酒,令人身心俱醉。
7. 綠蟻新釀,紅泥正好(女尊)全文免費(fèi)閱讀
新醅酒
出自白居易的《同李十一醉憶元九》
“綠蟻新醅酒,紅泥小火爐”。
“綠蟻新醅酒”,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山點(diǎn)出新酒,由于酒是新近釀好的,未經(jīng)過(guò)濾,酒面泛起酒渣泡沫,顏色微綠,細(xì)小如蟻,故稱(chēng)“綠蟻”。
新醅酒 就是新近釀好的酒