1,現(xiàn)代漢語(yǔ)省略謂語(yǔ)的例句
“你是誰(shuí)呀”省略謂語(yǔ)“你誰(shuí)呀”
2,今天上現(xiàn)代漢語(yǔ)課老師提問(wèn)為什么我的爸爸可以把的省略
因?yàn)槲?和 爸爸 都是人,是一類的,所以可以不用的,我 和 杯子,一個(gè)是人,一個(gè)是物,不是一類,在語(yǔ)法上不可以,但是習(xí)慣上無(wú)所謂的。
你好!現(xiàn)代漢語(yǔ)要求的是白話 是一種簡(jiǎn)潔明了的生活常用語(yǔ) 我的爸爸 和我爸爸是一樣的 我爸爸是生活常用語(yǔ)中的常用語(yǔ) 等于省略了的字 我的杯子不是經(jīng)常用語(yǔ) 不可省略我的回答你還滿意嗎~~
因?yàn)槟惆钟猩記](méi)有。
為什么不可以?“嘿!那是我杯子,你杯子在那兒呢??!”平常沒(méi)有這種對(duì)話嗎?說(shuō)的快了就是這樣
不可以哦,讀起來(lái)不變扭嗎?【我杯子】是什么東西?缺少謂語(yǔ)
反身代詞的概念問(wèn)題!
3,請(qǐng)幫我分析一下現(xiàn)代漢語(yǔ)中的省略句
漢語(yǔ)中省略句總結(jié)句子成分的省略,在文言文和現(xiàn)代漢語(yǔ)中都有,不過(guò),文言文中的活力句更普遍。常見(jiàn)的有以下幾種情形:1省略主語(yǔ)有承前面的主語(yǔ)省略,有呼應(yīng)下文省略,在對(duì)話中也常常省略主語(yǔ)。文言文中的第三稱代詞“之”、“其”不能作主語(yǔ),也是文言文中主語(yǔ)多省略的原因之一。如:“自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十年矣,而鄉(xiāng)鄰之日蹙。殫其地之出,竭其廬之入,號(hào)呼而轉(zhuǎn)徒,饑渴而頓踣,觸風(fēng)雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者相藉也?!庇袝r(shí)一個(gè)復(fù)句或一段話中多處省略主語(yǔ),這些主語(yǔ)并不一貫,即所指不是同一對(duì)象,在閱讀和翻譯時(shí)要注意。如:“見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食?!保ā短一ㄔ从洝罚┰诜g成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí),省略的主語(yǔ)要補(bǔ)充出來(lái)。2省略謂語(yǔ)為主是句子里最重要的成分,一般是不能省略的。但在特定情況下也有承接上文、呼應(yīng)下文或因?qū)υ挾÷缘?。如:“擇其善者而從之,其不善者而改之?!保ā墩撜Z(yǔ)》六則)后一分句省略了謂語(yǔ)“擇”。在譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí),被省略的為主要補(bǔ)充出來(lái)。3省略賓語(yǔ)賓語(yǔ)的省略有兩種情況:省略動(dòng)詞的賓語(yǔ)和省略介詞的賓語(yǔ)。如:“以相如功大,拜為上卿?!保ā读H藺相如列傳》)這句話就省略了動(dòng)詞謂語(yǔ)“拜”的賓語(yǔ)“之”又如:“豎子不足與謀!”(《鴻門宴》)這句話中省略了介詞“與”的賓語(yǔ)“之”。在文言文中,介詞“以”、“為”、“與”的賓語(yǔ)"之 "往承上文省略。在譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí),省略了的動(dòng)詞賓語(yǔ)或介詞賓語(yǔ)要補(bǔ)充出來(lái)。4省略介詞在文言文中,介詞“于”和“以”常被省略。如:“后數(shù)日驛至,果地震隴西?!保ā稄埡鈧鳌罚┚渲惺÷粤私樵~“于”。又如:“賜之彘肩?!保ā而欓T宴》)句中省略了介詞“以”。澤為現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí),省略了的介詞也要補(bǔ)充出來(lái)。
4,在線等文言文省略句例句
省略句
在具體的語(yǔ)言環(huán)境中,只要不發(fā)生歧義,就可以省去句子的某些成分。這些省去了某些成分的句子就叫省略句。
古漢語(yǔ)省略句的省略方式和現(xiàn)代漢語(yǔ)相同,都是承前省、蒙后省、對(duì)話省,但省略的成分卻要廣得多,如主語(yǔ)省略、謂語(yǔ)省略、賓語(yǔ)省略、兼語(yǔ)省略、介詞省略、分句省略等等。
(一)主語(yǔ)省略
古漢語(yǔ)第三人稱代詞“之”不能作主語(yǔ),當(dāng)需要第三人稱作主語(yǔ)時(shí),或重復(fù)前句名詞,或干脆省略,所以古漢語(yǔ)中主語(yǔ)省略就比較多。
1、承前省。如:
疾在腠里,湯熨之所及也;()在肌膚,針石之所及也;()在腸胃,火齊之所及也。(《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》)是承前主省主。譯為:病發(fā)生在皮膚,是湯熨所能治好的;(?。┌l(fā)生在肌肉;用針砭就能治好;(?。┌l(fā)生在腸胃,可以用火劑湯藥來(lái)治療。
永州之野產(chǎn)異蛇,()黑質(zhì)而白章。(《捕蛇者說(shuō)》)是承前賓省主。譯為:永州的野外出產(chǎn)怪蛇,(蛇)身黑色的底子上有著白色的花紋。
2、蒙后省。如:
()度我至軍中,公乃入。(《鴻門宴》)蒙后主省主。譯為:(您)估計(jì)我到了咱們軍營(yíng)中,您再進(jìn)去。
3、對(duì)話省。如:
藺相如固止之,():“公之視廉將軍孰與秦王?”()曰:“()不若也。”(《廉頗藺相如列傳》)由于是對(duì)話環(huán)境,對(duì)話的主語(yǔ)都省略了,甚至連對(duì)話內(nèi)容里的主語(yǔ)也省略了。譯為:藺相如堅(jiān)決制止住他們,(藺相如)說(shuō):“你們比一下廉將軍和秦王,誰(shuí)厲害?”(舍人們)說(shuō):“(廉將軍)不如秦王?!?
(二)謂語(yǔ)省略
一般情況下,謂語(yǔ)省略較少,但古漢語(yǔ)時(shí)有所見(jiàn)。譯時(shí)一般要補(bǔ)出。
1、承前省。如:
陳勝自立為將軍,()吳廣為都尉。(《陳涉世家》)承前謂省謂。譯為:陳勝封自己為將軍(封)吳廣為都尉。
2、蒙后省。如:
殺人如()不能舉,刑人如恐不勝。(《鴻門宴》)蒙后謂省謂。譯為:殺人(唯恐)不能殺盡,處罰人唯恐不能用盡酷刑。
3、對(duì)話省。如:
齊威王欲將孫臏,孫臏謝曰:“刑余之人不可()?!保ā秾O臏》)對(duì)話環(huán)境中省略謂語(yǔ)“將”。譯為:齊威王想拜孫臏為主將,孫臏推辭說(shuō):“我是受過(guò)臏刑的人,不能(擔(dān)任主將)?!?
(三)賓語(yǔ)省略
1、動(dòng)詞的賓語(yǔ)的省略
動(dòng)詞賓語(yǔ)的省略,一般都是承前省,省略的往往都是多次“之”。如:
葉公見(jiàn)之,棄()而還走。(《葉公好龍》)承前賓省賓。譯為:葉公看見(jiàn)它,連忙躲開(kāi)(它)逃走。
如果動(dòng)詞后已有介賓短語(yǔ)作補(bǔ)語(yǔ),它的賓語(yǔ)(代詞)也往往省略。如:
權(quán)起更衣,肅追()于宇下。(《赤壁之戰(zhàn)》)譯為:孫權(quán)起身上廁所,魯肅追(他)到檐下。
否定句中,代詞作的賓語(yǔ)也常省略。
如:揚(yáng)州城下,進(jìn)退不由()。(《〈指南錄〉后序》)譯為:在揚(yáng)州城下,進(jìn)退不由(自己)。
2、介詞的賓語(yǔ)的省略
介詞“以”“與”“為”等之后的代詞賓語(yǔ)常常被省略。(“于”后的不省。)如:
齊使以()為奇,竊載與()之齊。(《孫臏》)譯為:齊國(guó)的使者把(他)當(dāng)作奇才,秘密的用車子載著,同(他)一起到齊國(guó)。
于是秦王不懌,為()一擊缶。(《廉頗藺相如列傳》)譯為:在這種情況下,秦王很不高興,給(趙王)敲了一下缶。
(四)兼語(yǔ)省略
在兼語(yǔ)句中,使令動(dòng)詞“使”“令”等后的代詞兼語(yǔ)常常省略。如:
扶蘇以數(shù)諫故,上使()外將兵。(《陳涉世家》)譯為:扶蘇因?yàn)槎啻蝿裰G的緣故,皇上就派(他)到邊境去帶兵打仗。
便要()還家,設(shè)酒殺雞作食。(《桃花源記》)譯為:就邀請(qǐng)(漁人)到家里,擺酒殺雞做飯來(lái)招待他。
(五)介詞省略
現(xiàn)代漢語(yǔ)的介詞一般不省略,但古漢語(yǔ)的“以”“于”在構(gòu)成介賓短語(yǔ)作補(bǔ)語(yǔ)時(shí),常被省略,如果同時(shí)有賓語(yǔ),更易于被省略。
1、介詞“于”的省略。如:
收天下之兵,聚之()咸陽(yáng)。(《過(guò)秦論》)“于咸陽(yáng)”作“聚”的補(bǔ)語(yǔ),同時(shí)有賓語(yǔ)“之”,因此,介詞“于”省略。譯為:收沒(méi)天下的武器,把這些武器集中(到)咸陽(yáng)。
今臣至,大王見(jiàn)臣()列觀。(《廉頗藺相如列傳》)譯為:現(xiàn)在我到了,大王(在)偏殿接見(jiàn)我。
屈原至于江濱,被發(fā)行吟()澤畔。(《屈原列傳》)譯為:屈原來(lái)到江濱,披散著頭發(fā)(在)湖邊,一邊走著一邊吟詩(shī)。
2、介詞“以”的省略。如:
死馬且買之()五百金,況生馬乎?(《戰(zhàn)國(guó)策?燕策》)譯為:死馬尚且(用)五百金買它,何況是活馬呢?
又試之()雞,果如成言。(《促織》)譯為:又(用)雞試驗(yàn)斗蟋蟀,果真像成名說(shuō)的。
(六)分句的省略
古漢語(yǔ)中,有時(shí)也出現(xiàn)分句省略的情況,要通過(guò)上下文來(lái)分辨,翻譯時(shí)要補(bǔ)出來(lái)。如:
嘩然而駭者,(
),雖雞狗不得寧焉。(《捕蛇者說(shuō)》)譯為:嚇得亂叫亂嚷的,(不僅是人),即使是豬狗也不得安寧呀。
項(xiàng)伯殺人,( ),臣活之。(《鴻門宴》)譯為:項(xiàng)伯殺了一個(gè)人,(按律當(dāng)斬),我救活了他。