咸漁翻身北京酒業(yè)有限公司,咸魚翻身

本文目錄一覽

1,咸魚翻身

起死回生

咸魚翻身

2,咸魚翻身

這只是個形容詞,有運氣變好的意思

咸魚翻身

3,破產(chǎn)后咸魚翻身有多大可能性欠債1000W以上

除非有人拉他一把,要是沒有基本沒有翻身可能
搜一下:破產(chǎn)后咸魚翻身有多大可能性,欠債1000W以上

破產(chǎn)后咸魚翻身有多大可能性欠債1000W以上

4,咸魚翻身是什么意思

一個人正處于低靡期的階段時,突遇一些意外的機遇而出現(xiàn)的轉(zhuǎn)機或好轉(zhuǎn),來比做咸魚翻身。咸魚,就是用鹽腌制過的魚?!跋挑~翻身”來源于粵語想象詞咸魚返生,在廣東話中"咸魚"也有死人的意思,本指人死過返生的現(xiàn)象,而由于"死過"讀起來不吉利,所以用咸魚代替以避免直接說出來,讓人覺得難堪。一般用咸魚翻身形容人時,帶有貶義和諷刺色彩。咸魚本來不能"翻身",而說咸魚翻身有起死回生、否極泰來的意思,指處境短時間內(nèi)由壞變好。
就是窮得像條咸魚一樣死氣沉沉,但是卻因為某種原因而成了富翁,有錢人或者恢復到昔日的光輝?!胺怼笔腔浾Z,意為起死回生。以前的香港是漁港,漁民出海打魚沒有什么先進設(shè)備,更沒有冰,也就沒有冰鮮魚。但漁民們又想多捕魚,于是他們會把先捕上來的魚用大量的鹽腌著,不讓魚發(fā)臭。等漁民回港時,魚已被腌制多時,死翹翹了,就跟木乃伊似的。這是初級的咸魚,假如漁民在撿這些魚的時候,突然發(fā)現(xiàn)其中一條是活的,還能蹦起來,這魚生命力極強,就叫“咸魚翻生”。通常用于沉寂多時的人,突然間聲名鵲起。不過,這詞帶點貶義,有調(diào)侃嘲弄之意,一般都是背后說,不會當面講。 兩個咸魚都一樣意思?!耙菦]有夢想,跟咸魚有什么兩樣”這句話是說沒有夢想,就跟那些被鹽腌著的死魚沒有什么區(qū)別了,只是不會發(fā)臭腐爛而已。不過,根據(jù)香港的語言習慣,以咸魚喻事喻人,都帶點貶義,因此這話有一點點的,輕微的嘲弄。

5,咸魚翻身

有說是“ 咸魚翻生”而不是“咸魚翻身”的 。“翻生”是粵語,意為起死回生。以前的香港是漁港,漁民出海打魚沒有什么先進設(shè)備,更沒有冰,也就沒有冰鮮魚。但漁民們又想多捕魚,于是他們會把先捕上來的魚用大量的鹽腌著,不讓魚發(fā)臭。等漁民回港時,魚已被腌制多時,死翹翹了,就跟木乃伊似的。這是初級的咸魚,假如漁民在撿這些魚的時候,突然發(fā)現(xiàn)其中一條是活的,還能蹦起來,這魚生命力極強,就叫“咸魚翻生”。通常用于沉寂多時的人,突然間聲名鵲起。不過,這詞帶點貶義,有調(diào)侃嘲弄之意,一般都是背后說,不會當面講。 兩個咸魚都一樣意思?!耙菦]有夢想,跟咸魚有什么兩樣”這句話是說沒有夢想,就跟那些被鹽腌著的死魚沒有什么區(qū)別了,只是不會發(fā)臭腐爛而已。不過,根據(jù)香港的語言習慣,以咸魚喻事喻人,都帶點貶義,因此這話有一點點的,輕微的嘲弄。常把一個人生活或事業(yè)處于低谷的時候,突然出現(xiàn)轉(zhuǎn)機,一下子紅火起來比做咸魚翻身。 咸魚本來不能“翻身”,說咸魚翻身有起死回生、否極泰來的意思,指處境短時間內(nèi)由壞變好
有這樣一個典故,不知誰知道: 過去窮人家太窮了,沒有多少招待客人的菜肴,只能弄一條咸魚,來客人后,過一遍面糊,炸一下招待來客!而客人也都知道規(guī)矩:只吃面糊,不能吃咸魚,因為,下次來客人還要再過一遍面糊,炸一下繼續(xù)招待來客! 所以一條咸魚都要用一年多?。ㄟ@也是沒有辦法的) 但是,總也有些不守規(guī)矩或不知道規(guī)矩的客人,要吃一點。或者主人多少也要讓一讓客人,客人過意不去,總也要吃一點,所以咸魚就越來越少了!當咸魚吃完一半時,總要翻過來吃! 這也就預示著,咸魚已經(jīng)吃完一半,快吃完了,等吃完了還要再去買一條咸魚,日子將更加困難! 所以“咸魚翻身”也就是說日子將更加困難,而不是出現(xiàn)重大轉(zhuǎn)機。后來,借用成語的表面意思,反而將這個詞用在形容一個人困難時突然出現(xiàn)轉(zhuǎn)機?;蛘咧苯泳痛嬖谝陨喜煌膬煞N解釋,就如同多義詞。

6,咸魚翻身是什么意思是指代什么的

常把一個人生活或事業(yè)處于低谷的時候,突然出現(xiàn)轉(zhuǎn)機,一下子紅火起來比做咸魚翻身。咸魚本來不能“翻身”,說咸魚翻身有起死回生、否極泰來的意思,指處境短時間內(nèi)由壞變好。“樓市紅火 咸魚翻身 老樓盤起‘死’回生”(千龍網(wǎng)2000/12/20) “據(jù)報道,目前上汽已經(jīng)派遣相關(guān)人員進駐煙臺車身廠進行接收準備工作,國產(chǎn)藍龍轎車很快就會全面推向市場,山東大宇項目即將‘咸魚翻身’?!保ā督?jīng)濟參考報》2002/10/18)“由于‘開局不錯’,各家媒體毫不吝嗇地用了‘咸魚翻身’、‘冬去春回’、‘枯木逢春’等詞語來形容此次投連險‘高調(diào)回市’ 還聽說有這樣一個典故,不知誰知道:過去窮人家太窮了,沒有多少招待客人的菜肴,只能弄一條咸魚,來客人后,過一遍面糊,炸一下招待來客!而客人也都知道規(guī)矩:只吃面糊,不能吃咸魚,因為,下次來客人還要再過一遍面糊,炸一下繼續(xù)招待來客!所以一條咸魚都要用一年多?。ㄟ@也是沒有辦法的)但是,總也有些不守規(guī)矩或不知道規(guī)矩的客人,要吃一點?;蛘咧魅硕嗌僖惨屢蛔尶腿耍腿诉^意不去,總也要吃一點,所以咸魚就越來越少了!當咸魚吃完一半時,總要翻過來吃!這也就預示著,咸魚已經(jīng)吃完一半,快吃完了,等吃完了還要再去買一條咸魚,日子將更加困難!所以“咸魚翻身”也就是說日子將更加困難,而不是出現(xiàn)重大轉(zhuǎn)機。后來,借用成語的表面意思,反而將這個詞用在形容一個人困難時突然出現(xiàn)轉(zhuǎn)機。或者直接就存在以上不同的兩種解釋,就如同多義詞?
首先,我覺得應該是“咸魚翻生”而不是“咸魚翻身”?!胺笔腔浾Z,意為起死回生。以前的香港是漁港,漁民出海打魚沒有什么先進設(shè)備,更沒有冰,也就沒有冰鮮魚。但漁民們又想多捕魚,于是他們會把先捕上來的魚用大量的鹽腌著,不讓魚發(fā)臭。等漁民回港時,魚已被腌制多時,死翹翹了,就跟木乃伊似的。這是初級的咸魚,假如漁民在撿這些魚的時候,突然發(fā)現(xiàn)其中一條是活的,還能蹦起來,這魚生命力極強,就叫“咸魚翻生”。通常用于沉寂多時的人,突然間聲名鵲起。不過,這詞帶點貶義,有調(diào)侃嘲弄之意,一般都是背后說,不會當面講。 兩個咸魚都一樣意思?!耙菦]有夢想,跟咸魚有什么兩樣”這句話是說沒有夢想,就跟那些被鹽腌著的死魚沒有什么區(qū)別了,只是不會發(fā)臭腐爛而已。不過,根據(jù)香港的語言習慣,以咸魚喻事喻人,都帶點貶義,因此這話有一點點的,輕微的嘲弄。

7,咸魚翻身什么意思

咸魚返生粵語讀音【ham yu fan shang】,原本生(shēng)字和身(shēn)字讀音不同,但是香港電影為了適合內(nèi)地需要,故此用咸魚翻身替代。現(xiàn)指:一個人正處于低靡期的階段時,突遇一些意外的機遇而出現(xiàn)的轉(zhuǎn)機或好轉(zhuǎn),來比做咸魚翻身。一般用咸魚翻身形容人時,帶有貶義和諷刺色彩。
如果不翻身說不定就糊了
就是草根變富佬
就是死了又復活
咸魚是以鹽腌漬后,曬干的魚。以前因為沒有低溫保鮮技術(shù),魚很容易腐爛。因此世界各地沿海的漁民都有以此方法保存魚。在中國古代,咸魚稱作「鮑魚」,并有“鮑魚之肆”此一成語(此非現(xiàn)在作為名貴海產(chǎn)的鮑魚)。 在廣東話(粵語)之中也有死人的意思,因此,“咸魚翻身”也是廣東話引申而來的。 來源于粵語想象詞咸魚返生(是死過返生的想象,由于死過讀起來不吉利,所以用咸魚代替以避免直接說),由于讀音問題返通常寫作翻或番。類似還有炒魷魚(執(zhí)埋包袱)。咸魚返生粵語讀音(ham yu fan shang),原本生和身(sun)讀音不同,但是香港電影為了適合內(nèi)地需要,故此用咸魚翻身替代。   常把一個人生活或事業(yè)處于低谷的時候,突然出現(xiàn)轉(zhuǎn)機,一下子紅火起來比做咸魚翻身。   咸魚本來不能“翻身”,說咸魚翻身有起死回生、否極泰來的意思,指處境短時間內(nèi)由壞變好?!皹鞘屑t火,咸魚翻身,老樓盤,起‘死’回生”(千龍網(wǎng)2000/12/20) “據(jù)報道,目前上汽已經(jīng)派遣相關(guān)人員進駐煙臺車身廠進行接收準備工作,國產(chǎn)藍龍轎車很快就會全面推向市場,山東大宇項目即將‘咸魚翻身’?!保ā督?jīng)濟參考報》2002/10/18)“由于‘開局不錯’,各家媒體毫不吝嗇地用了‘咸魚翻身’、‘冬去春回’、‘枯木逢春’等詞語來形容此次投連險‘高調(diào)回市’。  還聽說有這樣一個典故,不知誰知道:   過去窮人家太窮了,沒有多少招待客人的菜肴,只能弄一條咸魚,來客人后,過一遍面糊,炸一下招待來客!而客人也都知道規(guī)矩:只吃面糊,不能吃咸魚,因為,下次來客人還要再過一遍面糊,炸一下繼續(xù)招待來客!   所以一條咸魚都要用一年多!(這也是沒有辦法的)   但是,總也有些不守規(guī)矩或不知道規(guī)矩的客人,要吃一點。或者主人多少也要讓一讓客人,客人過意不去,總也要吃一點,所以咸魚就越來越少了!當咸魚吃完一半時,總要翻過來吃!   這也就預示著,咸魚已經(jīng)吃完一半,快吃完了,等吃完了還要再去買一條咸魚,日子將更加困難!   所以“咸魚翻身”也就是說日子將更加困難,而不是出現(xiàn)重大轉(zhuǎn)機。后來,借用成語的表面意思,反而將這個詞用在形容一個人困難時突然出現(xiàn)轉(zhuǎn)機。或者直接就存在以上不同的兩種解釋,就如同多義詞?   沒有定論
熱文