1. 年屆七旬
(上聯(lián)〉年過七旬半百超,
(下朕〉歲月無情人煙消。
橫批是光陰似箭
<上朕>如今生活靜悄悄,
<下聯(lián)>我的要求并不高。
橫批是與世無爭
<上朕>
保重身體最重要,
<下聯(lián)>
老了也要笑一笑。
橫批是快樂心態(tài)
<上朕>
性格開郎好美貌,
〈下朕〉
人都說我老來少。
橫批是越活越美
<上朕>
老了也是花枝俏,
〈下朕)
你說玄妙不玄妙。
橫批是,不老女神!
2. 年屆花甲
耄耋的讀音是mao die
耄讀四聲,耋讀二聲。指年齡很大(耋:七八十歲的年紀(jì))
耄 本義:年老,古稱大約七十至九十歲的年齡。
耋 本義:年老。古指七、八十歲的年紀(jì)。
六十歲又叫六十大壽。泛指老年耳順、耳順之年、還歷之年、花甲之年:均指60歲高齡:敬辭,稱老人的年齡,多指六十歲以上。
花甲:天干地支配合用來紀(jì)年,從甲起,六十年成一周,因此稱六十歲為花甲?;祝何覈糯酶芍в洉r間。所謂干支,是天干地支的簡稱。天干有十,地支十二,十天干和十二地支按照順序搭配成六十個單位,通常就叫作“六十花甲子”,也稱“花甲”。把這種記時間的詞語移用到記人的年齡上,就以“年屆花甲”或“花甲之年”來指人到60歲了?;祝褐噶畾q,用干支紀(jì)年,錯綜搭配,六十年周而復(fù)始。
花甲之年:指60歲。
還歷之年:指60歲。
3. 年屆不惑意思
花甲吧?;祝禾旄傻刂浜嫌脕砑o(jì)年,從甲起,六十年成一周,因此稱六十歲為花甲。花甲:我國古代用干支記時間。所謂干支,是天干地支的簡稱。天干有十,地支十二,十天干和十二地支按照順序搭配成六十個單位,通常就叫作“六十花甲子”,也稱“花甲”。把這種記時間的詞語移用到記人的年齡上,就以“年屆花甲”或“花甲之年”來指人到60歲了。 花甲:指六十歲,用干支紀(jì)年,錯綜搭配,六十年周而復(fù)始。 還歷之年:指60歲。
4. 年屆耄耋怎么讀
耄耋(mào dié):指八十歲的老人,通常泛指年紀(jì)大的人。 “二十弱冠、三十而立、四十不惑,五十而知天命,六十花甲,七十古來稀,八十耄耋” 記住:耄耋(mào dié),兩字頭上都有個“老”字頭。
5. 年屆的意思
“黨的十九屆四中全會”就是“中國共產(chǎn)黨第十九屆中央委員會第四次全體會議”的簡稱。
同理,“黨的十九屆五中全會”就是“中國共產(chǎn)黨第十九屆中央委員會第五次全體會議”的簡稱。
黨的第幾次全國代表大會選舉產(chǎn)生的中央委員會,就是第幾屆中央委員會。現(xiàn)任中央委員會是第十九次全國代表大會選舉產(chǎn)生的,又為“第十九屆中央委員會”。黨的中央委員會一般每年召開一次全體會議。這就是我們平時所說的“全會”或“中央全會”。
一般來說,每一屆中央委員會總共召開N次(1-7)全體會議,分別簡稱為“一中全會”、“二中全會”、“三中全會”、“四中全會”、“五中全會”等?!癤X屆X中全會”,就是這樣產(chǎn)生的。
6. 年屆半百 什么意思
50歲算不算年紀(jì)大?先應(yīng)當(dāng)明確“大”和“老”並不是一個概念,在我國通常男60歲退休,女50歲或55歲退休。大並不就是老了,當(dāng)然,50歲是介乎中年與老年之間的一個年齡,是人生的一個重要節(jié)點。
就人生而言年屆半百算不上年輕了,精力、體力、記憶力都比不上年輕人了。在機(jī)關(guān)如果是一般干部是快歇菜的年齡了,稱呼之前都會被加上“老”字,是中國大爺輩份了。
當(dāng)然,五十而知天命,這個年齡有豐富的工作和社會生活經(jīng)驗,在事業(yè)、家庭諸方面都已經(jīng)取得相當(dāng)?shù)某煽?。人生不差?jīng)歷、經(jīng)驗,不差錢,大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),可以說已經(jīng)鑄造了人生的一段輝煌。既有氣場,也有精氣神。
50歲無論在職場還是生活方面,理論上還有十年的努力、拼搏空間。不應(yīng)覺得人過半百,老了,失去學(xué)習(xí)、奮斗的精神。還應(yīng)注意不驕傲,向年輕人學(xué)習(xí),多包容年輕人,善于理性思考人生和理性處理問題,開始為自己職場畫上完美而無憾的句號邁出第一步。
2019年8月5日
7. 年屆耄耋
在新中國建國以前,更上溯到封建時代(大約只上溯到宋代,唐代以前在男女關(guān)系方面還是比較開放的),妻子是不能隨便對她的丈夫直呼其名的,否則便是大不敬;我就從來沒有聽到過我母親叫我父親的名字,盡管我父親有名、有字、還有大號。
婦人如果生在尋常百姓家,多半稱呼她的丈夫為“孩子他爸”、“娃他爹”、“當(dāng)家的”、“掌柜的”、“我(的)男人”,等等,這里很帶有幾分尊敬的意味。城市里,或者中上階層的家庭里,妻子對她的丈夫稱為“夫君”。其實,“夫君”也指友人,如唐孟浩然詩“衡門猶未掩,佇立望夫君”,這里的“夫君”指孟浩然的友人王白云。也有稱自己的丈夫為“夫婿”的。丈夫如果是個當(dāng)官的,一般稱其官職,如宰相、尚書、部長、局長,也有簡稱為“老爺”的。
對丈夫直呼其名,當(dāng)自西學(xué)東漸始,特別是“五四”運(yùn)動,倡導(dǎo)男女平權(quán)以后。這時在知識階層或社交場合,妻子稱呼丈夫多半為“我家先生”。像宋美齡稱呼蔣介石還帶點洋味:“達(dá)令(Darling愛人)”。
“先生”在古代并不作“丈夫”解。它的釋義有四:
一、老師。我記得讀小學(xué)時,還是把老師稱為先生的,新中國建立以后,才對教書的一律稱為老師;再早些時候,管私塾的教授稱為教書先生。
二、父兄?!墩撜Z》中“有酒食,先生饌”,不是說有好吃好喝的給老師吃喝,更不是說給丈夫吃喝,而是給父兄吃喝。
三、有道之人。即道德文章造詣相當(dāng)高深的人。
四、年長者?!睹献印分小跋壬鷮⒑沃?,這里的先生就是指老人。
新中國建立以后,神州大地吹遍了延安之風(fēng),夫妻互稱為“愛人”便是這股風(fēng)帶來的。我對這種稱呼早就不大“感冒”,只覺得本應(yīng)該男女有別,不料陰陽不分,頗似混沌未開,乾坤待定。而且看似革命,卻太直白,沒有一點余味。
改革開放以來,人們的思想大解放,不少人終于拋棄了“愛人”一詞。妻子在人前稱呼自己的丈夫,大多數(shù)叫“我家先生”,也有不少人叫“我的老公”,還有的叫“我(的)男人”的。
叫“我家先生”,似乎比叫“愛人”較為妥帖,但也不盡如人意。按“先生”的本意,前釋義首先是“老師”,難道當(dāng)老師只是男人的專利,女人當(dāng)老師的多著呢!雖然漢語有個“約定俗成”的規(guī)則,而且一個時代可以賦予一個詞以新的含義。
叫“我的老公”,大概是從“老婆”衍生而來,但我似覺太俗、太土,且“老”字不確切。像我這樣年屆耄耋的,稱“老”當(dāng)之無愧;三十多歲四十毛邊的男子,你呼他“老張”、“老李”,還馬馬虎虎過得去,因為這里的“老”并不意味著年齡,而含有“伙伴”、“朋友”之意。二三十歲的青年男子,你稱他“老”,豈不是要他折壽!
叫“我男人”,好像又回到過去的時代,雖然“商標(biāo)明確”,但又太土氣!太直白!