本文目錄一覽
1,屈原為何要投江
對國家的未來失去了信心,同時也是報國無門傷心、絕望才那樣做的。
{0}
2,屈原的名言
路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。(《離騷》)余將董道而不豫兮,固將重昏而終身。(《九章·涉江》)指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。(《離騷》)青云衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼。(《九歌·東君》)曾不知路之曲直兮,南指月與列星。(《九章·抽思》)風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。(《九歌·山鬼》)亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。(《離騷》)時繽紛其變易兮,又何能夠淹留?(《離騷》)舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒。(《漁父》)沅有芷兮醴有蘭,思公子兮未敢言。(《九歌·湘夫人》)朕幼清以廉潔兮,身服義而未沫。主此盛德兮,牽于俗而蕪穢。湛湛江水兮,上有楓。目極千里兮,傷春心?;曩鈿w來!哀江南!
{1}
3,屈原是哪家
應該是政治家和詩人屈原是老人家
{2}
4,屈原是詩人的杰出代表
屈原是浪漫主義詩人的杰出代表沒看懂什么意思?
5,屈原說現(xiàn)在世人都污濁了只有我是干凈的眾人都喝醉了
屈原既放,游於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:「子非三閭大夫與?何故至於斯?」屈原曰:「舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放?!?jié)O父曰:「圣人不凝滯於物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?眾人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?」屈原曰:「吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬於江魚之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎!」?jié)O父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰[注]:「滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。」遂去,不復與言。屈原曰:“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放?!?
6,為什么說屈原醉酒
醉了“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒。”重復呻吟屈原的傳世名句,心里在盤算“醉”在哪里?或許受中學時代語文老師的影響,“醉”映入眼簾,條件反射般想到楚王昏庸無道的混蛋朝政,而沒去理解“醉”的本身。近年來研究中國酒文體,對酒字及延伸出的酒意特別敏感。醉,酒后反應的表象,它就是酒生活的后遺癥。終于逮住了關(guān)鍵點和切入點,也就可以全新解讀屈原的酒生活。屈原肯定不嗜酒。若是與后世詩歌傳人李白那樣,整天泡在酒里抒詩情,理應醉朦朦吟誦:“但使主人能醉客,不知何處是他鄉(xiāng)?!薄肮艁硎ベt皆寂寞,唯有飲者留其名?!笨汕瓫Q不是那樣的人。他不管別人醉得如何,他必須保持一份酒清醒。這種“處污泥而不染”的格調(diào),既展示了他為人處事的情懷,也佐證了他不嗜酒的事實。
7,屈原的有關(guān)詩詞
九歌 湘夫人 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予[1]。 裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下[2]。 登白薠[3]兮騁望,與佳期兮夕張。 鳥何萃兮蘋[4]中,罾[5]何為兮木上。 沅有茝兮澧有蘭[6], 思公子兮未敢言。 荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。 麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔? 朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨[7]。 聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。 筑室兮水中,葺之兮荷蓋[8]; 蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂; 桂棟兮蘭橑[9],辛夷楣兮藥房; 罔薜荔兮為帷,擗[10]蕙櫋[11]兮既張; 白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳; 芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡[12]。 合百草兮實庭,建芳馨兮廡門[13]。 女嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。 揖余袂兮江中,遺余褋[14]兮澧浦。 搴汀洲兮杜若,將以遺褋兮遠者; 時不可兮驟得,聊逍遙兮容與! 【注釋】: [1]:音“于”。 [2]:古音“護”。 [3]:音“凡”,草名,似莎而大。 [4]:音“貧”,多年生水草。 [5]:音“增”,捕魚的網(wǎng)。 [6]:音“連”。 [7]:音“式”,水涯。 [8]:音“記”。 [9]:音“療”,屋椽。 [10]:音“批”,剖開。 [11]:音“棉”,隔扇。 [12]:音“航”。 [13]:音“民”。 [14]:音“諜”,《方言》:禪衣,江淮南楚之間謂之“褋”。禪衣即女子內(nèi)衣,是湘夫人送給湘君的信物。這是古時女子愛情生活的習慣。 [15]:音“未”。 【簡析】: 本篇是祭湘水女神的詩歌,和《湘君》是姊妹篇。全篇以湘君思念湘夫人的語調(diào)去寫,描繪出那種馳神遙望,祈之不來,盼而不見的惆悵心情。
8,屈原九歌東君
屈原——《九歌·東君》
暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑;
撫余馬兮安驅(qū),夜皎皎兮既明;
駕龍辀〔1〕兮乘雷,載云旗兮委〔2〕蛇〔3〕;
長太息兮將上,心低徊兮顧懷;
羌聲色兮娛人,觀者憺〔4〕兮忘歸;
緪〔5〕瑟兮交鼓,蕭鐘兮瑤簴〔6〕;
鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱〔7〕;
翾〔8〕飛兮翠曾,展詩兮會舞;
應律兮合節(jié)〔8〕,靈之來兮敝日;
青云衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼;
操余弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿;
撰余轡兮高駝翔,杳冥冥兮以東行〔9〕。
注釋:
〔1〕:音“舟”,本是車轅橫木,泛指車。
〔2〕:音“?!?。
〔3〕:音“宜”。
〔4〕:音“但”,安祥。
〔5〕:音“庚”。
〔6〕:音“巨”,懸掛鐘磬的木架。
〔7〕:音“苦”。
〔8〕:音“宣”。
〔9〕:音“航”。
東君:太陽神。
暾:大大的樣子,這里指初升的太陽。
吾:迎神女巫自稱,。檻:欄桿。
扶桑:神話中日出的地方。
余:自稱。安:哪里。
皎皎:明亮的樣子,。既:已經(jīng)。
以上四句為女巫所唱。
龍辀:刻畫著龍紋的車。乘雷:以雷做車輪。
云旗:以云做旗。委蛇:長長的樣子。
長太息:深深地嘆息。
低徊:徘徊的意思。顧情:依戀不忍離去的樣子。
羌:楚方言中的語詞。聲色:指祭祀中的音樂與美色。
憺:這里有沉浸其中的意思。
緪瑟:把瑟上的琴弦擰緊。交鼓:相對擊鼓。
簫鐘:一種要用天奏樂的鐘?,幒枺河糜裱b飾的懸掛編鐘一類的樂器架子。
篪:一種橫吹的樂器。竽:一種豎吹的多管樂器。
靈保:靈巫。姱:美麗。
以上十句都是東君的口氣。
翾飛:輕快地飛。翠曾:本應“作甑”,傳抄造成的錯誤。卒甑:即“猝甑”,快速地上舉的意思。這句是形容靈巫跳舞時的舞姿。
展詩:大家都來誦詩。會舞:合舞。
律:音樂中的樂律。節(jié):音樂中的節(jié)拍。
靈:群巫。蔽日:護衛(wèi)住太陽。
以上四句迎神神女巫所唱。
云衣、霓裳:都指靈巫的服裝。
天狼:星名,為西方之星。
余:東君自稱?;。盒敲?,在狼星的東南。反:即“返”。
援:持。北斗:星名。酌桂漿:斟桂花釀成的酒漿。
以上四句是從東君的角度敘述太陽逐漸西落,夜晚來臨的情況。
撰:手攬。余:東君自稱。駝:本應作“馳”,傳抄造成的錯誤。
杳冥冥:幽暗的樣子。東行:向東進發(fā)。這是就太陽落地后在地下向東進發(fā)準備第二天的日出。
賞析:
本篇是楚人祭祀太陽的頌歌。
參考資料:http://www.yuwenonline.com/bbs/dispbbs.asp?boardid=18&id=14034