本文目錄一覽
- 1,門字拆開的倆字是什么
- 2,門字拆開怎么讀
- 3,門的繁體字拆開后的兩個(gè)字念什么呀
- 4,老寫門字分開成兩個(gè)字怎么讀
- 5,疑難字查詢門這個(gè)字的左邊跟右邊分開后念什么分開后是兩
- 6,大寫的門字分開成兩個(gè)字是什么
- 7,老師門字拆開怎么讀啊是在漢語方言大詞典中的哪一卷里面 搜
1,門字拆開的倆字是什么
門和開啊 ╭(╯ε╰)╮
2,門字拆開怎么讀
繁體字才有這說法吧
門和開啊 ╭(╯ε╰)╮
3,門的繁體字拆開后的兩個(gè)字念什么呀
(門)有那樣的字么
是門開關(guān)發(fā)出的聲音,客家話有這兩個(gè)字的發(fā)音,普通話不知道怎么讀
4,老寫門字分開成兩個(gè)字怎么讀
左框、右框
老寫、老門、老字、寫老、寫門、寫字、門老、門寫、門字、字老、字寫、字門
長沙人讀作ji ηa,頭個(gè)字念長沙話的陽去聲(第五聲),第二個(gè)字念長沙話的陰去聲(第四聲)。jijiηaηa表開關(guān)全木材做的門(門軸也是木頭)時(shí)門軸發(fā)出的聲音。不過封神演義第十三回用了這四個(gè)字表哪叱太子拳打東海龍王所發(fā)出的拳擊聲,漢語大字典釆用了此義并引用此段原文,但卻沒有注音(不知何故)。長沙人不說狗咬人而說狗ηa(陰去聲)人,ηa中的輔音有點(diǎn)像英文hanger中第二音節(jié)的那個(gè)輔音。
5,疑難字查詢門這個(gè)字的左邊跟右邊分開后念什么分開后是兩
http://wenwen.sogou.com/z/q826636509.htm?oldq=1原來的回答
玦 jué 〔名〕 (1) (形聲。從玉,夬(guài)聲。本義:環(huán)形而有缺口的佩玉) (2) 同本義 [pannannular jade ring] 玦,佩玉也?!墩f文》 金寒玦離?!蹲髠鳌らh公二年》。注:“如環(huán)而缺不連?!? 佩之金玦。——《漢書·五行志》。注:“半環(huán)曰玦?!? 捐吾玦兮湘中?!冻o·湘中》 絕人以玦,還人以環(huán)?!盾髯印ご舐浴? (3) 通“決”。一種扳轉(zhuǎn)某物的工具,特指古時(shí)射箭套在右手拇指上用以鉤弦的器具 [thimble] 右佩玦。——《禮記·內(nèi)則》。李調(diào)元補(bǔ)注:玦,半環(huán)也,即今之扳指. (4)常用于人名
6,大寫的門字分開成兩個(gè)字是什么
是象聲詞,發(fā)音沒有注。意思是開關(guān)門的聲音。有些詞(字)典的解釋是拳擊聲,這是沒有道理的。門字拆開作兩個(gè)字與拳頭擊聲沒半毛錢關(guān)系。
封神演義里的
閩南語中的擬聲詞,發(fā)音是(yiwnuai),意思是舊時(shí)木制雙扇大門的兩個(gè)門扇關(guān)上或分別向左右兩邊打開時(shí),門軸與門臼摩擦發(fā)出的聲音。
長沙人讀作ji ηa,頭個(gè)字念長沙話的陽去聲(第五聲),第二個(gè)字念長沙話的陰去聲(第四聲)。jijiηaηa表開關(guān)全木材做的門(門軸也是木頭)時(shí)門軸發(fā)出的聲音。不過封神演義第十三回用了這四個(gè)字表哪叱太子拳打東海龍王所發(fā)出的拳擊聲,漢語大字典釆用了此義并引用此段原文,但卻沒有注音(不知何故)。長沙人不說狗咬人而說狗ηa(陰去聲)人,ηa中的輔音有點(diǎn)像英文hanger中第二音節(jié)的那個(gè)輔音。
大寫門分開念“zhi niu”,形容開門關(guān)門的聲音,當(dāng)然不是現(xiàn)在的門,是過去的老木門,看電影或電視里的老片就有這種聲音,望采納!
大門
7,老師門字拆開怎么讀啊是在漢語方言大詞典中的哪一卷里面 搜
1.為有利于推廣普通話和便利讀者,本詞典所收方言詞一律折合成普通話讀音,用漢語拼音字母注音,如: 浴hūyù;趁圩chènxū。 2.有的方言字折合成普通話讀音后,與方音相差較大,這些詞除了注普通話讀音外,加注方音。標(biāo)注方音一般用國際音標(biāo),寫在方括號(hào)內(nèi)。如:呆大 áidà 吳方言[ηε 13 du13];ēn 粵方言[ηεn 58 ]。北方方言所屬各地區(qū)方言的讀音仍用漢語拼音字母注音。如“點(diǎn)補(bǔ)”,北京音dián、bu。 3.本詞典普通話讀音的注法:①按方言讀音與普通話語音的對(duì)應(yīng)規(guī)律折合成普通話,如“介”,吳方言讀[кa 34],折合成普通話讀 jiè。②個(gè)別字用“音譯外來詞”的辦法,注出接近方音的讀音,如“尷尬”,吳方言讀[κε53 κα34 ],本詞典根據(jù)方音注 gān gà。③不止一個(gè)地區(qū)使用的詞,單字原則上根據(jù)普通話的現(xiàn)有讀法注音,如“掰扯”,北京方言讀[pαi 55 ts`ι、],本詞典注 bāi、che。 4.本詞典對(duì)兒化音的注法,只在基本形式后面加“r”,如“明兒 míng r”,不標(biāo)語音上的實(shí)際變化。同一個(gè)詞,口語中有時(shí)兒化,有時(shí)不兒化,條目不兒化;口語中必須兒化,條目作兒化。 5.屬北方方言區(qū)的詞語一般不加注方音,屬其他大方言區(qū)的詞語需要加注方音的,加注該大方言區(qū)的代表點(diǎn)的方音:吳方言—— 蘇州話 湘方言—— 長沙話 贛方言—— 南昌話 客家方言—— 梅州話粵方言—— 廣州話 閩南方言—— 廈門話 閩北方言—— 福州話個(gè)別加注地點(diǎn)方言的方音,在注音前標(biāo)明某地方音,如“無 女每 ”蘇州方言[M44ME31]。 6.本詞典普通話注音,以連寫為原則,方言注音不連寫。多音詞不注變調(diào),條目中的輕聲字,在注音前加圓點(diǎn),如:寒磣 hān、chen。