韓語和日語本來就沒漢字,因為文字只能寫,不能說。日語輔音沒有緊音,韓語有5個緊音,日語沒有入音(音節(jié)末尾的收音),韓語有,由于地理上相近,自古以來我國的文化也影響著日本和韓國,很多人會問了,緬甸和越南比日本韓國人次更加靠前,為什么景點的標(biāo)語很少有越南文或者緬文呢。
1、韓語和日語有什么區(qū)別?
歡迎關(guān)注我,了解更多學(xué)習(xí)語言的知識。關(guān)注六六韓語頭條號,每日更新教程,與更多人一起進(jìn)步,更多學(xué)習(xí)規(guī)劃和建議,關(guān)注微信公眾號xiaoyuzhong123。日語的元音比韓國語少很多,并且發(fā)音與漢語類似,日語輔音沒有緊音,韓語有5個緊音。日語有促音,韓語沒有,日語沒有入音(音節(jié)末尾的收音),韓語有。日語是音節(jié)文字,韓語是字母文字,連讀時前一個音節(jié)的元音或入音可能與后一個音節(jié)的輔音或零輔音互相影響,發(fā)生同化的音變現(xiàn)象,
2、為什么韓語可以去漢字,而日語不能?
那叫韓文日文。韓語和日語本來就沒漢字,因為文字只能寫,不能說,韓文又叫諺文,是一種純拼音文字,本來就沒漢字。南北朝鮮棄漢字而用諺文,完全是靠行政命令強行推行下去,與是否科學(xué)無關(guān),諺文最大的缺點就是因為它是拼音文字,無法區(qū)分同音字。所以一些講究嚴(yán)謹(jǐn)精密的地方,不得不使用漢字輔助,如法律文件,身份證上的姓名,
3、為什么在許多旅游景點的介紹牌上都寫有韓文和日文?
很高興回答您的提問。這一問題我們可以從以下幾個角度分析:第一,入境游客人次,我們可以從入境旅游客源國的角度來分析。以2017年我國的入境旅游客源國為例,前四名分別為緬甸、越南、韓國、日本,從這一數(shù)據(jù)來看韓國日本入境游客人次排名靠前。但是很多人會問了,緬甸和越南比日本韓國人次更加靠前,為什么景點的標(biāo)語很少有越南文或者緬文呢?其實,由于越南和緬甸和我國陸路領(lǐng)土接壤,雙方都開放了很多口岸,所以在中越、中緬邊境地區(qū)有很多當(dāng)?shù)厝艘宰鲞吘迟Q(mào)易為生,需要常常入境我國,
所以在入境人次上就會顯得非常多了。所以其實在這些數(shù)字背后真正目的是來旅游的是很小比例的,相反,日本韓國不僅入境人次考前,而且大多目的本身也就是專程來旅行的。所以,在旅行人數(shù)上日韓兩國比較多,為了照顧到兩國游客,很多景點也就增加了日文和韓文的翻譯,很多去過泰國或日本的朋友也會發(fā)現(xiàn),泰國的很多地方包括機場指示牌、景點介紹等也會出現(xiàn)中文介紹,就是因為中國是泰國、日本的第一大入境旅游客源國。
第二,中華文化圈,由于地理上相近,自古以來我國的文化也影響著日本和韓國。很多歷史文化類的景點日韓游客相交于其他國家游客更容易產(chǎn)生共鳴,為了方便他們更加理解,便增加了日文和韓文的翻譯,第三,我國的投資來源國中日韓一直名列前茅,我國也有很多韓資、日資企業(yè),所以相應(yīng)的也有很多韓國、日本人長期生活在我國,為了方便他們的游覽,較大的景區(qū)一般都增加了日文韓文的介紹。