?葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。對于“葡萄美酒夜光杯欲飲琵琶馬上催”兩句的解讀得結(jié)合全詩來看,現(xiàn)在主要有兩種解讀:1、解讀其一認(rèn)為:“葡萄美酒夜光杯”,瓊漿玉液盛在熠熠生輝的夜光杯中。由于兩種解讀對前兩句的基本意思沒有太大出入,所以總結(jié)起來看,“葡萄美酒夜光杯欲飲琵琶馬上催”它仍然是開篇以驚艷之句為我們鋪開了一場盛大的酒筵:美妙的瓊漿裝進了夜光玉杯之中,豪邁夜宴開場,這是出征前的狂歡,戰(zhàn)士們大約是暫時忘記了戰(zhàn)爭、忘記了血腥、忘記了思考未卜的命運。
“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催”兩句描寫了怎樣的場面?
?葡萄美酒夜光杯 ,欲飲琵琶馬上催。醉臥沙場君莫笑 ,古來征戰(zhàn)幾人回。?這首詩是唐朝王瀚的《涼州詞》。對于“葡萄美酒夜光杯 欲飲琵琶馬上催”兩句的解讀得結(jié)合全詩來看,現(xiàn)在主要有兩種解讀:1、解讀其一認(rèn)為:“葡萄美酒夜光杯”,瓊漿玉液盛在熠熠生輝的夜光杯中。多美的酒筵場景。這開篇猶如一下子展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。
為全詩的抒情定下了基調(diào)。?“欲飲琵琶馬上催”,正在大家準(zhǔn)備暢飲之時,樂隊也奏起了琵琶,發(fā)出了催征的聲音。歡快戛然而止。轉(zhuǎn)入詩的最后兩句“醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回。”我就是醉臥在這沙場也休要笑我,你看看古來戰(zhàn)場上廝殺的又有幾人生還呢?所以有人認(rèn)為此詩“作曠達語,倍覺悲痛”。甚至是說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”。
這樣看來全詩所揭露了戰(zhàn)爭生還者極少的悲慘事實,但是表現(xiàn)出的卻是一種視死如歸的悲壯情緒,厭戰(zhàn)意味很濃。2、解讀其二:這種觀點認(rèn)為后兩句與前兩句并不是轉(zhuǎn)折關(guān)系,而是順延關(guān)系。其依據(jù)是:(1)“琵琶”、“馬上”是兩種不同樂調(diào)。詩中“馬上”,是“馬上樂”之略。所謂“馬上樂”,是“鼓角橫吹”的軍樂。張騫入西域后傳入的。
于軍旅行中,則稱“騎吹”。亦稱“馬上樂”,后來成為“鼓角橫吹”軍樂的專有名詞。(2)末兩句作轉(zhuǎn)折反戰(zhàn)解讀不符合前兩句的豪放的基調(diào),也就是不順意。所以“欲飲琵琶馬上催”應(yīng)當(dāng)是:邊塞將士正欲欣賞琵琶一類樂器奏出的悠揚樂調(diào),豪邁痛飲,突然遠(yuǎn)處傳來金鼓鉦鉦、號角齊鳴的馬上軍樂,這馬上軍樂,使他們又回到即將出征的現(xiàn)實之中。
“琵琶馬上催”,應(yīng)該是著意渲染一種歡快宴飲的場面。(3)詞觀點引用了清代施補華的評論,說這兩句詩:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙,在學(xué)人領(lǐng)悟?!?。所以持此觀點的認(rèn)為是因為并不是表現(xiàn)對戰(zhàn)場的厭惡,也不是表現(xiàn)悲傷之情。“醉臥沙場”,表現(xiàn)出的是豪放、開朗的感情和視死如歸的勇氣,這才是與開篇豪華的筵席奠定的熱烈氣氛是一致的。
3、我認(rèn)為:兩種觀點的在對此詩的基本意思的解讀上是大致相同的。主要分歧在于:(1)琵琶馬上的理解,到底是催征之音還是助興之曲。(2)“催”字之下對將士來說,到底是催死之意,還是已經(jīng)習(xí)慣了或者是麻木了的軍樂。(3)最后兩句是厭戰(zhàn)悲觀還是帶有幾分“諧謔”的豪邁及視死如歸的勇氣。但是由于兩種解讀對前兩句的基本意思沒有太大出入,所以總結(jié)起來看,“葡萄美酒夜光杯 欲飲琵琶馬上催”它仍然是開篇以驚艷之句為我們鋪開了一場盛大的酒筵:美妙的瓊漿裝進了夜光玉杯之中,豪邁夜宴開場,這是出征前的狂歡,戰(zhàn)士們大約是暫時忘記了戰(zhàn)爭、忘記了血腥、忘記了思考未卜的命運。