克明俊德,以親九族既睦,平章百姓翻譯(克明俊德以親九族九族既睦平章百姓 翻譯)

1. 克明俊德,以親九族既睦,平章百姓翻譯

1. 克明俊德,以親九族既睦,平章百姓翻譯

仁愛明德親和九族進(jìn)而平等百姓國家和諧。

2. 克明俊德以親九族九族既睦平章百姓 翻譯

2. 克明俊德以親九族九族既睦平章百姓 翻譯

及既上,蒼山負(fù)雪,明燭天南。翻譯:等到已經(jīng)登上山頂,只見青山上覆蓋著白雪,雪光照亮了南面的天空。負(fù):背。燭:動詞,照。

及既上,蒼山負(fù)雪,明燭天南。出自清代姚鼐的《登泰山記》。《登泰山記》敘述作者偕友人冬日登泰山觀日出的經(jīng)過,生動地表現(xiàn)了雪后初晴的瑰麗景色和日出時的雄渾景象,抒發(fā)了作者贊美祖國河山的情懷。文章的基調(diào)積極、樂觀、豪邁,是清代散文的佳作。

《登泰山記》一文文字簡潔生動,寫景尤為出色,是桐城派古文的名篇。學(xué)者王克煜將這篇散文和楊朔的《泰山極頂》、李健吾的《雨中登泰山》、馮驥才的《挑山工》并稱為現(xiàn)代泰山四大著名散文。

這篇散文從語言描寫、時間取材上都是別具一格,雖然描寫的是眾多文人都寫過的泰山的景色,但此文給人以全新的感受,從冬季的角度看泰山,用簡潔精煉的語言來描寫,讓人感受到泰山的神秀壯麗,感受到祖國山河的壯麗,讓人回味無窮。

擴(kuò)展資料

作者簡介:

姚鼐(1731~1815年),字姬傳,一字夢谷,室名惜抱軒,清代詩人,桐城人。人稱惜抱先生,曾參與編修《四庫全書》,為“桐城派”主要作家。主張文章必須以“考據(jù)”、“詞章”為手段,以闡揚(yáng)儒家的“義理”,并以陽剛、陰柔區(qū)別文章的風(fēng)格。

其所作多為書序、碑傳之屬,大抵以程朱理學(xué)為依歸。他的散文簡潔精練,溫潤清新,文采,形象性強(qiáng)。所著有《惜抱軒全集》,并選有《古文辭類纂》、《五七言今體詩鈔》。

創(chuàng)作背景:

姚鼐參加纂修的《四庫全書》于乾隆三十七年告成,以御史記名。乾隆三十九年(1774年)以養(yǎng)親為名,告歸田里,道經(jīng)泰安與摯友泰安知府朱孝純于此年十二月二十八日傍晚同上泰山山頂,第二天即除夕,五更時分至日觀峰的日觀亭后,觀賞日出,寫下了這篇游記。

3. 克明俊德以親九族九族既睦平章

是的。章克俊發(fā)現(xiàn)妻子白岫玉竟然就是龍巖沖一直尋找的萬淑芬,于是想把萬淑芬還給龍巖沖,萬淑芬竟試圖以死向章克俊明志,被章克俊救下。龍巖沖表示會永遠(yuǎn)把萬淑芬當(dāng)大嫂,章克俊請龍巖沖把萬淑芬和他們收養(yǎng)的女兒小雨帶回尖刀隊(duì),自己才能安心臥底于敵營。

4. 克明俊德,以親九族,九族既睦翻譯

讀音是:ke ming jun de ,yi qin jiu zu。

5. 克明俊德以親九族九族既睦平章百姓;百姓昭明,協(xié)和萬邦

明,可以理解為明朗的意思。天氣以急,地氣以明,:秋季風(fēng)清勁急,萬物蕭條,山川景凈。楊上善注:“天氣急者,風(fēng)清氣急也;地氣明者,山川景凈也”

6. 克明俊德以親九族九族既睦平章百姓百姓昭明,協(xié)和萬邦

克:能夠 明:弘揚(yáng),發(fā)揚(yáng) ?。和ā熬?,大,崇高 德:德行,品德。

意為能夠弘揚(yáng)光明的品德。

7. 克明俊德,以親九族,九族既睦,平章百姓

既明事理又聰慧的意思。

既明且哲 ,以保其身 的意思?

意思是:既明事理又聰慧,善于應(yīng)付保自身。

出處:《大雅·烝民》

原文(精選):

肅肅王命,仲山甫將之。邦國若否,仲山甫明之。既明且哲,以保其身。夙夜匪解,以事一人。

翻譯:

嚴(yán)肅對待王命令,仲山甫全力來推行。國內(nèi)政事好與壞,仲山甫心里明如鏡。既明事理又聰慧,善于應(yīng)付保自身。早早晚晚不懈怠,侍奉周王獻(xiàn)忠誠。

8. 克明俊德以親九族譯文

仁宗在東宮,魯肅簡公宗道為諭德。其居在宋門外,俗謂之浴堂巷,有酒肆在其側(cè),號仁和,酒有名于京師,公往往易服微行,飲于其中。一日,真宗急召公,將有所問,使者及門,而公不在。移時,乃自仁和肆中飲歸,中使遽先入白,乃與公約曰:“上若怪公來遲,當(dāng)托何事以對,幸先見教,冀不異同?!惫唬骸暗詫?shí)告?!敝惺乖唬骸叭粍t當(dāng)?shù)米??!惫唬骸帮嬀?,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”中使嗟嘆而去。真宗果問,使者具如公對。真宗問曰:“何故私入酒家?”公謝曰:“臣家貧,無器皿,酒肆百物具備,賓至如歸。適有鄉(xiāng)里親客自遠(yuǎn)來,遂與之飲。然臣既易服,市人亦無識臣者。”真宗笑曰:“卿為宮臣,恐為御史所彈?!比蛔源似婀? 翻譯: 仁宗住在東宮,魯簡肅公做諭德,他住在宋門外面,俗稱浴堂巷。有酒肆在它的旁邊,店號叫仁和酒,在京師很出名,公(魯簡肅)常常換掉服裝在那裏飲酒。一天真宗急忙召見公(魯簡肅),使者在門邊而公不在裏面。一段時間后仁宗從仁和酒肆回來,使仁跟公約定說:“真宗要是怪罪你來遲了,應(yīng)該用什麼話來推托?公說:“以實(shí)情告訴他?!笔拐哒f:“這樣的話要得罪的?!惫f:“飲酒,人之常情,欺騙國君,是君子的大罪狀?!笔拐邍@息著走了。真宗果然問使者,使者具體地像公說地那樣對答。真宗問公說:“為什麼擅自進(jìn)入酒家?”公道歉說:“臣家貧窮沒有器皿,酒肆什麼都具備,賓去到好像回家一樣,正好有鄉(xiāng)里親客從遠(yuǎn)方來,于是跟他們飲酒?!闭孀谡f:“你是宮里的官,恐怕會被御使(各官)彈劾?!比缓髲拇苏J(rèn)為他是奇人,忠誠實(shí)在可以重用。晚年每次對章獻(xiàn)明肅太后說群臣中可重用的多數(shù)人,他也在其中。之后章獻(xiàn)都任用他

熱文