1,哪個英文單詞讀音是穿好著急啊
translate(translation):翻譯transaction:交易,處理發(fā)音都是“穿....”你想問的是這個嗎
是不是train?
try
"Wear"
try? 讀 踹還有詞根 tran- 確實是讀 穿
try? 讀 踹
還有詞根 tran- 確實是讀 穿再看看別人怎么說的。
2,英漢互譯穿的單詞怎么讀
英文原文:wear英式音標:[we?] 美式音標:[w?r]
幾點個人體會: 1、有英漢互譯固然好,但盡量不看譯文。因為翻譯實際上是二次創(chuàng)作,如果譯者水平高還好,如果譯者理解錯了,把你也帶溝里去了。譯文只是在實在無法根據上下文理解意思時翻翻。 2、通讀為主。建議先閱讀完全文,如果舍不得精彩篇章又有閑暇,可選擇性地精讀。因為英文單詞數百萬,你閱讀的小說不見得值得花功夫精讀。 3、閱讀小說固然能無形中記住很多單詞,但更重要的是培養(yǎng)你的語感。不用查字典,根據上下文欣賞原著,靠的就是這種語感。擴大閱讀量,能不知不覺融化閱讀理解的堅冰。我看過二十來本原著,有跟多單詞我根本不認得,更不用說記住,但這并不妨礙我欣賞整篇小說。如果有時間再閱讀一遍估計收獲會更大。 4、閱讀小說原著不是作業(yè),也不是任務,而是欣賞,應安排在閑暇時間。比如,有陽光的秋日周末午后,帶上小說找一個有山有水或有花有草能曬太陽的幽靜場所,呆上整個下午,很有詩意,也特別能看得進去,會覺得時間過得太快了。