絕大多數(shù)酒瓶上標(biāo)注的都是“ml”,但偶然看到酒瓶上的“cl”,很多人會(huì)誤認(rèn)為遇到假酒,實(shí)際并不是這樣,到底酒瓶cl是什么意思呢?其實(shí)這也是容量單位,只不過(guò)比較少見(jiàn)而已,曾經(jīng)的舊世界葡萄酒產(chǎn)國(guó)主要以“cl”為計(jì)量單位,代表厘升,是ml毫升的十倍。
cl代表厘升等于毫升的十倍
“cl”代表厘升,而“ml”代表毫升,1cl=10ml,所以現(xiàn)在主流的750ml葡萄酒,用cl表示就是75cl,目前市場(chǎng)上這種容量單位比較少見(jiàn),這主要是以前西方傳統(tǒng)釀酒行業(yè)中(舊世界產(chǎn)國(guó))常用的,而隨著葡萄酒業(yè)的全球興起,采用了如今常見(jiàn)的“ml”為統(tǒng)一容量單位。
但“cl”和“ml”都是國(guó)際公認(rèn)的容量單位,并沒(méi)有強(qiáng)制規(guī)定使用哪一種,更沒(méi)有優(yōu)劣之分,所以不同酒莊可以有不同的標(biāo)注方式,盡管如今全球都以“ml”為主,但仍有少量舊世界產(chǎn)國(guó)的酒莊使用“cl”,例如法國(guó)波爾多一級(jí)莊木桐,一直堅(jiān)持使用“cl”來(lái)標(biāo)注。
還有需要注意的一點(diǎn),葡萄酒主要是750ml,用“cl”標(biāo)注也是75cl,但在一些老年份的波爾多葡萄酒上,會(huì)看到“73cl”的字樣,以至于很多人會(huì)認(rèn)為是假酒,但其實(shí)在1975年以前出產(chǎn)的波爾多葡萄酒,的確是標(biāo)注“73cl”容量的。
原因是因?yàn)樯鲜兰o(jì)70年代以前制瓶和罐裝技術(shù)有限,制作出來(lái)的波爾多瓶是“75cl”,但是裝瓶必須留有2cl的空間給軟木塞和空氣,而當(dāng)時(shí)的法律要求,酒瓶上必須標(biāo)注的是實(shí)際容量,也就是“73cl”。后來(lái)技術(shù)提高,可以做出“77cl”的波爾多瓶,才能標(biāo)注“75cl”。
所以無(wú)論是“73cl”還是“75cl”,其實(shí)都是真實(shí)存在的計(jì)量單位,并不能以此來(lái)判斷真假,現(xiàn)在你知道酒瓶cl是什么意思了吧?其實(shí)就是ml的十倍,只不過(guò)現(xiàn)在比較少見(jiàn),另外在歐洲葡萄酒瓶上,還會(huì)看到“e”,這是英文“estimate”的縮寫(xiě),代表“大約”的意思,因?yàn)楣扪b存在誤差,所以就出現(xiàn)了“e”,以后看到這些可不要大驚小怪了。