開(kāi)始做某事,開(kāi)始做某事的中文翻譯是start to do sth還是start dong 還是兩者

本文目錄一覽

1,開(kāi)始做某事的中文翻譯是start to do sth還是start dong 還是兩者

start to do sth表示開(kāi)始做某件事(說(shuō)話前沒(méi)做的) start doing sth表示開(kāi)始繼續(xù)做某件事(說(shuō)話前在做這件事)
start to do sth計(jì)劃做某事 start doing sth開(kāi)始做某事
都可以
都可以的,沒(méi)什么區(qū)別。
朋友: 害怕做某事。 謝謝

開(kāi)始做某事的中文翻譯是start to do sth還是start dong 還是兩者

2,開(kāi)始做某事兒怎么表達(dá)

有很多種表達(dá)方法,在此不一一說(shuō)明,但就你給出的三個(gè)句子來(lái)作分析。1、我決定從今天開(kāi)始寫(xiě)日記了可以譯為:わたしは今日から日記をつけるのを決めた。這里的“開(kāi)始”就譯成了:から。表示從“今天”這個(gè)時(shí)間開(kāi)始一直寫(xiě)日記。2、他們開(kāi)始打藍(lán)球了可以譯為:彼らはバスケットボールをし始まった。這里是以“バスケットボールをする”(打籃球)的動(dòng)詞する的連用形し加上始まる表示該動(dòng)作的開(kāi)始。具體接法是:動(dòng)詞的連用形+始まる或始める,如:走る——走り始まる食べる——食べ始まる來(lái)る——來(lái)始まる勉強(qiáng)する——勉強(qiáng)し始まる 表示前面的動(dòng)詞表示的動(dòng)作開(kāi)始。3、一家人開(kāi)始吃飯可以譯為:家族が食事をし始まった。和例句二一樣,也是動(dòng)詞連用形+始まる或始める的用法。以上,希望我的答案能給你幫助。(不過(guò)……不知道說(shuō)得是否清楚)
你好!今日から日記を書(shū)くことを決めました。 彼らはバスケットボールをはじめました。 一家そろってご飯を食べ始めました。 基本是…はじめました。 第一句因?yàn)闆Q定是最主要的動(dòng)詞,所以不同。如果對(duì)你有幫助,望采納。
日記をつける 寫(xiě)日記新聞を読む 看報(bào)紙表示開(kāi)始:から、連用形~かける、連用形~始める、~ことを始める、手を付ける、~が始まる、等等。
始まる是自動(dòng)詞始める是他動(dòng)詞開(kāi)始做什么,可以用し始まる/し始める
今日から、日記を書(shū)き始まる。彼らがバスケットボールをやり始まる。ご飯よ。食事を始まるよ?!激蓼?/div>

開(kāi)始做某事兒怎么表達(dá)

推薦閱讀

熱文