余干縣蕭氏酒業(yè)批發(fā)部,王安石待客的問(wèn)題

1,王安石待客的問(wèn)題

子 婦 之 親/ 蕭 氏 子 /至 京 師 理解意思就會(huì)了:兒媳家的親戚蕭家的一個(gè)兒子來(lái)京城

王安石待客的問(wèn)題

2,王安石待客 閱讀

王安石在相位,子?jì)D之親蕭氏子至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌。日過(guò)午,覺(jué)饑甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數(shù)四,頃即供飯,傍置菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復(fù)下箸,惟啖胡餅中間少許,留其四傍。公取自食之,其人愧甚而退?!咀⑨尅竣僮?jì)D之親:兒媳婦家的親戚。②京師:京城。③果蔬:泛指菜肴。④酒三行:指喝了幾杯酒。⑤臠:切成塊的肉。⑥啖:吃下列加點(diǎn)詞語(yǔ)意思相同的兩組是()()A蕭氏子盛服而往(而) 其馬將胡駿馬而歸(而)B又久之,方命坐(之) 久之,目似瞑(之)C又久之,方命坐(方) 余年幼,方出神(方)D留其四旁(其) 氣人愧甚而退(其)用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯下列句子1.日過(guò)午,覺(jué)饑甚而不敢去。2.果蔬皆不具,其人已心怪之。結(jié)合文中材料,對(duì)王安石這一人物作簡(jiǎn)要評(píng)價(jià)

王安石待客 閱讀

3,公約的約單獨(dú)解釋是什么

公約 (convention) 是指國(guó)際間有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、技術(shù)等方面的多邊條約。公約通常為開放性的,非締約國(guó)可以在公約生效前或生效后的任何時(shí)候加入。有的公約由專門如集的國(guó)際會(huì)議制定。
王安石待客 原文:王安石在相位,子?jì)D之親蕭氏子至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌。日過(guò)午,覺(jué)饑甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數(shù)四,頃即供飯,旁置菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復(fù)下箸,惟啖胡餅中間少許,留其四旁。公取自食之,其人愧甚而退。 因謁公,公約之飯譯為:因?yàn)榘輹?huì)王安石,王安石邀請(qǐng)他吃飯!參考全文譯:王安石做宰相的時(shí)候,兒媳婦家的親戚蕭氏子到京城,于是拜會(huì)王安石,王安石邀請(qǐng)他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會(huì)以盛宴相邀。到了中午的時(shí)候,覺(jué)得很饑餓,但不敢離去。有過(guò)了很久,王安石才下令入座。菜肴都不具備。蕭氏子心里對(duì)這件事感到奇怪。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會(huì)兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱,不再下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來(lái)自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。

公約的約單獨(dú)解釋是什么

4,王安石侍客

(1)子?jì)D之親:兒媳婦家的親戚。   (2)蕭氏子:蕭家的一個(gè)兒子。   (3)京師:京城。   (4)謁:拜見。   (5)翌日:第二天。   (6)饌(zhuàn):準(zhǔn)備食物。   (7)去:離開。   (8)方:才。   (9)果蔬:泛指菜肴。   (10)心怪之:對(duì)此責(zé)怪(王安石)。   (11)酒三行:指喝了幾杯酒。   (12)臠(luán):切成小塊的肉。   (13)置:放置。   (14)箸:筷子。   (15)啖:吃。   (16)甚:很。  ?。?7)飯:飯食  ?。?8)方:剛才   (19)盛(sheng):很,非常,及   (20)具:具備,完畢   說(shuō)“頗”?!邦H”的義項(xiàng)較奇特,它既可指“很”、“甚”,也可指“稍微”、“略微”。這往往要隨上下文決定它的含義。上文“蕭氏子頗驕縱”中的“頗”要作“很”解,意為蕭氏的獨(dú)生子很驕橫放縱。又,“其婦年五十,頗有姿色”,其中“頗”要作“略微”解,因?yàn)榕拥轿迨巡惶赡芎苡凶松恕S?,“公為人正直,鄉(xiāng)里頗有望”,意為他為人正直,在鄉(xiāng)里很有名望。 譯文 王安石做宰相的時(shí)候,兒媳婦家的親戚蕭氏子(因?yàn)椋┑骄┏牵匀グ菰L了王安石,王安石邀請(qǐng)他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會(huì)以盛宴相邀。到了中午的時(shí)候,覺(jué)得很饑餓,但不敢離去。又過(guò)了很久,王安石才下令入座。菜肴都不具備。蕭氏子心里暗暗的責(zé)備王安石。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了幾塊切成塊的肉。一會(huì)兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來(lái)自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了
菜肴都不具備。蕭氏子心里對(duì)這件事感到奇怪

5,王安石待客有關(guān)練習(xí)

1、謁:拜訪 去:離開 置放置 公取自食之???需要解釋哪個(gè)字?? 2、D 3、菜肴都不具備。蕭氏子心里暗暗的責(zé)備王安石。 4、不屑那些酒囊飯袋的小人,蕭氏子雖人品不壞,但似乎是一個(gè)嫌貧愛(ài)富、阿諛?lè)畛械娜?,王安石以自己的行?dòng)絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對(duì)方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻。
因謁公的謁 :拜訪 覺(jué)饑甚而不敢去的去:離開 旁置菜羹而已的置:擺放 公取自食之:你自己去取著吃吧 2.下列句中加點(diǎn)字的理解錯(cuò)誤的一項(xiàng)是:(D ) A方命坐(方:才) B蕭氏子頗驕縱 (頗:很 、非常) C惟啖胡餅中間少許(惟:只) D其人愧甚而退(而:但是) 3.翻譯:果蔬皆不具,其人已心怪之:瓜果蔬菜都準(zhǔn)備不齊全,來(lái)的人已經(jīng)在心中責(zé)怪他啦。 4.王安石具有怎樣的品質(zhì)?“不好奢華,一切恬淡隨心隨意隨情”的品質(zhì) 個(gè)人理解,希望有用!
1、拜見; 離開; 擺放; 這句不知道你問(wèn)的哪個(gè)字哎,只得一一解釋啦,“取”即拿,“自”是自己,“食”是吃,“之”代“四傍之餅”,這句話就是“荊公把它們拿過(guò)來(lái)自己吃了” 2、D,而是承接連詞,表順接,可不譯 3、瓜果蔬菜都沒(méi)有準(zhǔn)備,客人已經(jīng)在心里暗暗埋怨他了。 4、坦然自在,清廉簡(jiǎn)樸,不妄自尊大,亦不謙卑虛偽,對(duì)一切事物以平等心視之,寬容疏朗。[沒(méi)有看到這篇文章,還真不好回答這個(gè)問(wèn),不過(guò)我覺(jué)得這待客之法只能體現(xiàn)王安石有孤獨(dú)癥,而且是個(gè)天才型人物,和常人思考角度不一樣……當(dāng)然正規(guī)地不能如此回答啦]
1.因謁公的謁 :拜訪 覺(jué)饑甚而不敢去的去:離開 旁置菜羹而已的置:擺放 公取自食之:你自己去取著吃吧 2.下列句中加點(diǎn)字的理解錯(cuò)誤的一項(xiàng)是:(D ) A方命坐(方:才) B蕭氏子頗驕縱 (頗:很 、非常) C惟啖胡餅中間少許(惟:只) D其人愧甚而退(而:但是) 3.翻譯:果蔬皆不具,其人已心怪之:瓜果蔬菜都準(zhǔn)備不齊全,來(lái)的人已經(jīng)在心中責(zé)怪他啦。 4.王安石具有怎樣的品質(zhì)?“不好奢華,一切恬淡隨心隨意隨情”的品質(zhì) 個(gè)人理解,希望有用!

6,古文王安石待客翻譯

喝飲料好么?
去你的,自己想。
發(fā)揮自己的智慧
王安石做宰相的時(shí)候,兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到京城,于是拜見王安石。王安石請(qǐng)他一起吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服出席,以為王安石一定會(huì)準(zhǔn)備好豐盛的食物(來(lái)款待他)。到了中午,蕭氏的兒子覺(jué)得十分饑餓,但又不敢離開。又過(guò)了很久,王安石才讓他坐下。各種菜肴都沒(méi)有準(zhǔn)備,那人心中已經(jīng)對(duì)此感到很奇怪了。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會(huì)兒就上飯了,一旁安置著菜羹罷了。蕭氏的兒子很驕橫放縱。不再動(dòng)筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石拿過(guò)來(lái)自己吃了,蕭氏的兒子十分慚愧地離開了。 王安石在相位,子?jì)D之親(1)蕭氏子(2)至(3)京師(4),因(5)謁(6)公,公約之飯(7)。翌日(8),蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌(9)。日過(guò)午,覺(jué)饑甚而(30)不敢去(10)。又久之,方(11)命坐,果蔬(12)皆不具(13),其人(14)已心怪之(15)。酒三行(16),初供胡餅兩枚,次供豬臠(17)數(shù)四,頃即供飯,旁置(18)菜羹而已(19)。蕭氏子頗(20)驕縱,不復(fù)下箸(21),惟啖(22)胡餅中間少許,留其四旁(23)。公取自食(24)之(25),其人愧甚(26)而退。 (1)子?jì)D之親:兒媳婦家的親戚。 (2)蕭氏子:蕭家的一個(gè)兒子。 (3)至:到,往。 (4)京師:京城。 (5)因:順便 (6)謁:拜見。 (7)飯:飯食。 (8)翌日:第二天。 (9)饌(zhuàn):準(zhǔn)備食物。 (10)去:離開。 (11)方:才。 (12)果蔬:泛指菜肴。 (13)具:準(zhǔn)備。 (14)其人:指蕭氏之子 (15)心怪之:心里對(duì)此感到奇怪。 (16)酒三行:指喝了幾杯酒。 (17)臠(luán):切成小塊的肉。 (18)置:放置。 (19)而已:罷了 (20)頗:很,非常。 (21) 復(fù):再。 (22)箸:筷子。 (23)啖:吃。 (24)旁:旁邊,身旁。 (25)食:吃。 (26)之:代詞,指胡餅 (27)甚:很,非常,表示程度深。 (28)之:代詞,代指蕭氏之子 (29)而:轉(zhuǎn)接,意思為“但”

7,王安石待客主要講什么事

王安石做宰相的時(shí)候,兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到京城,于是拜見王安石。王安石請(qǐng)他一起吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服出席,以為王安石一定會(huì)準(zhǔn)備好豐盛的食物。到了中午,蕭氏的兒子覺(jué)得十分饑餓,但又不敢離開。又過(guò)了很久,王安石才讓他坐下。各種菜肴都沒(méi)有準(zhǔn)備,那人心中已經(jīng)對(duì)此感到很奇怪了。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會(huì)兒就上飯了,一旁安置著菜羹罷了。蕭氏的兒子很驕橫放縱。不再動(dòng)筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石拿過(guò)來(lái)自己吃了,蕭氏的兒子十分慚愧地離開了。
原文 :王安石在相位,子?jì)D之親(1)蕭氏子(2)至京師(3),因謁(4)公,公約之飯。翌日(5),蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌(6)。日過(guò)午,覺(jué)饑甚而不敢去(7)。又久之,方(8)命坐,果蔬(9)皆不具,其人已心怪之(10)。酒三行(11),初供胡餅兩枚,次供豬臠(12)數(shù)四,頃即供飯,旁置(13)菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復(fù)下箸(14),惟啖(15)胡餅中間少許,留其四傍。公取自食之,其人愧甚(16)而退。譯文:王安石做宰相的時(shí)候,兒媳婦家的親戚蕭氏子(因?yàn)椋┑骄┏?,所以去拜訪了王安石,王安石邀請(qǐng)他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會(huì)以盛宴相邀。到了中午的時(shí)候,覺(jué)得很饑餓,但不敢離去。又過(guò)了很久,王安石才下令入座。菜肴都不具備。蕭氏子心里暗暗的責(zé)備王安石。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了幾塊切成塊的肉。一會(huì)兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來(lái)自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。主要反映王安石的品質(zhì) :不屑那些酒囊飯袋的小人,蕭氏子雖人品不壞,但似乎是一個(gè)嫌貧愛(ài)富、阿諛?lè)畛械娜耍醢彩宰约旱男袆?dòng)絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對(duì)方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻。也主要體現(xiàn)了王安石生活樸素,作風(fēng)簡(jiǎn)樸,節(jié)約,不鋪張浪費(fèi)。
王安石不屑那些酒囊飯袋的小人。蕭氏子雖人品不壞,但卻是一個(gè)嫌貧愛(ài)富、阿諛?lè)畛械娜?,王安石以自己的行?dòng)絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對(duì)方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻。也體現(xiàn)了王安石生活樸素、作風(fēng)簡(jiǎn)樸、為官清廉、不鋪張浪費(fèi)的精神。以上是百度解釋我更深的分析一下,由此可以看出王安石質(zhì)樸剛正,做事不講究方式方法,作風(fēng)粗暴的品性。蕭氏子人品不壞,又是小輩,王相公完全可以以一個(gè)長(zhǎng)輩的姿態(tài)勸誡他,而不是做出來(lái)讓他難堪,此事有失長(zhǎng)者風(fēng)度。但從另一個(gè)方面看,王相公的率真令人感到痛快,總的來(lái)說(shuō),王安石的待客處事表現(xiàn)為質(zhì)樸剛正,即使對(duì)方是自己的親戚他也不失原則;率真坦率,從不矯飾以求虛名;有時(shí)粗暴,不講究方式方法。

推薦閱讀

熱文