1,三峽是哪三峽三峽大壩在哪里
三峽是瞿塘峽、巫峽、西陵峽的總稱三峽大壩位于湖北省宜昌市的三斗坪鎮(zhèn),在葛洲壩水利樞紐上游約四十公里處http://www.chinesewiki.org/wiki/user2/forever/archives/2006/sanxia-dam.html
“三峽大壩”是一個(gè)水壩的名字,大壩位于三峽中的西陵峽中段。而“三峽”則是從下游向上西陵峽,巫峽,瞿塘峽三段峽谷的總稱。
三峽是瞿塘峽、巫峽、西陵峽的總稱,三峽大壩在湖北宜昌市三斗坪
瞿塘峽、巫峽、西陵峽重慶
2,三峽指的是什么
三峽是長(zhǎng)江三峽簡(jiǎn)稱,長(zhǎng)江三峽又名峽江或大三峽,位于中國(guó)重慶市、恩施州、宜昌市地區(qū)境內(nèi)的長(zhǎng)江干流上,西起重慶市奉節(jié)縣的白帝城,經(jīng)過(guò)恩施,東至湖北省宜昌市的南津關(guān),全長(zhǎng)193千米,由瞿塘峽、巫峽、西陵峽組成。長(zhǎng)江三峽西起重慶市奉節(jié)縣白帝城,東至湖北宜昌市南津關(guān),全長(zhǎng)193千米,沿途兩岸奇峰陡立、峭壁對(duì)峙,自西向東依次為瞿塘峽、巫峽、西陵峽。擴(kuò)展資料長(zhǎng)江流過(guò)四川宜賓之后,經(jīng)重慶江津到湖北宜昌段被俗稱為“川江”,是歷史上巴蜀、黔(通過(guò)烏江在重慶涪陵注入長(zhǎng)江)通往中國(guó)東部唯一的水上通道。川江下游江水穿越中國(guó)大陸第二階梯巫山山脈,形成了長(zhǎng)江上的瞿塘峽、巫峽、西陵峽三大峽谷,因而該區(qū)域被合稱為“三峽”。長(zhǎng)江三峽也是中國(guó)古文化的發(fā)源地之一。大峽深谷,曾是三國(guó)古戰(zhàn)場(chǎng),是無(wú)數(shù)英雄豪杰用武之地。這兒有許多名勝古跡:白帝城、黃陵廟、南津關(guān)孫夫人廟等,它們同旖旎的山水風(fēng)光交相輝映,名揚(yáng)四海。參考資料:百度百科詞條-三峽(長(zhǎng)江三峽簡(jiǎn)稱)
3,三峽原文及譯文
江水又東,逕廣溪峽,斯乃三峽之首也。峽中有瞿塘、黃龕二灘。其峽蓋自昔禹鑿 以通江,郭景純所謂巴東之峽,夏后疏鑿者也。 江水又東,逕巫峽,杜宇所鑿以通江水也。江水歷峽東,逕新崩灘。其間首尾百六 十里,謂之巫峽,蓋因山為名也。 自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕,或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二 百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。 春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕〔山獻(xiàn)〕多生檉柏, 懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯, 屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!” 江水又東,逕流頭灘。其水并峻急奔暴,魚(yú)鱉所不能游,行者??嘀?,其歌曰: “灘頭白勃堅(jiān)相持,倏忽淪沒(méi)別無(wú)期。”袁山松曰:“自蜀至此,五千余里;下水五日, 上水百日也?!?江水又東,逕宜昌縣北,縣治江之南岸也。江水又東,逕狼尾灘,而歷人灘。江水 又東,逕黃牛山,下有灘名曰黃牛灘。江水又東,逕西陵峽。宜都記曰:“自黃牛灘東 入西陵界,至峽口百許里,山水紆曲,而兩岸高山重障,非日中夜半,不見(jiàn)日月,絕壁 或千許丈,其石彩色,形容多所像類。林木高茂,略盡冬春。猿鳴至清,山谷傳響,泠 泠不絕?!彼^三峽,此其一也。山松言:“常聞峽中水疾,書(shū)記及口傳悉以臨懼相戒, 曾無(wú)稱有山水之美也。及余來(lái)踐躋此境,既至欣然始信耳聞之不如親見(jiàn)矣。其疊崿秀峰,奇構(gòu)異形,固難以辭敘。林木蕭森,離離蔚蔚,乃在霞?xì)庵?。仰矚俯映,彌?xí) 彌佳,流連信宿,不覺(jué)忘返。目所履歷,未嘗有也。既自欣得此奇觀,山水有靈,亦當(dāng) 驚知己于千古矣。” 三峽 自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜不見(jiàn)曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng)不以疾也。 春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!” 譯文: 從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒(méi)有一點(diǎn)中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見(jiàn)太陽(yáng)和月亮。 至于夏天江水漫上丘陵的時(shí)候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時(shí)遇到皇帝有命令必須急速傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風(fēng),也沒(méi)有這樣快。 到了春天和冬天的時(shí)候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長(zhǎng)著姿態(tài)怪異的柏樹(shù),懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩。水清,樹(shù)榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。 每逢初晴的日子或者結(jié)霜的早晨,樹(shù)林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長(zhǎng)叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來(lái)猿叫的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
江水·三峽(酈道元) 水經(jīng)注(酈道元) 江水 江水又東,逕廣溪峽,斯乃三峽之首也。峽中有瞿塘、黃龕二灘。其峽蓋自昔禹鑿 以通江,郭景純所謂巴東之峽,夏后疏鑿者也。 江水又東,逕巫峽,杜宇所鑿以通江水也。江水歷峽東,逕新崩灘。其間首尾百六 十里,謂之巫峽,蓋因山為名也。 自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕,或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二 百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。 春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕〔山獻(xiàn)〕多生檉柏, 懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯, 屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!” 江水又東,逕流頭灘。其水并峻急奔暴,魚(yú)鱉所不能游,行者常苦之,其歌曰: “灘頭白勃堅(jiān)相持,倏忽淪沒(méi)別無(wú)期?!痹剿稍唬骸白允裰链?,五千余里;下水五日, 上水百日也?!?江水又東,逕宜昌縣北,縣治江之南岸也。江水又東,逕狼尾灘,而歷人灘。江水 又東,逕黃牛山,下有灘名曰黃牛灘。江水又東,逕西陵峽。宜都記曰:“自黃牛灘東 入西陵界,至峽口百許里,山水紆曲,而兩岸高山重障,非日中夜半,不見(jiàn)日月,絕壁 或千許丈,其石彩色,形容多所像類。林木高茂,略盡冬春。猿鳴至清,山谷傳響,泠 泠不絕?!彼^三峽,此其一也。山松言:“常聞峽中水疾,書(shū)記及口傳悉以臨懼相戒, 曾無(wú)稱有山水之美也。及余來(lái)踐躋此境,既至欣然始信耳聞之不如親見(jiàn)矣。其疊崿秀峰,奇構(gòu)異形,固難以辭敘。林木蕭森,離離蔚蔚,乃在霞?xì)庵?。仰矚俯映,彌?xí) 彌佳,流連信宿,不覺(jué)忘返。目所履歷,未嘗有也。既自欣得此奇觀,山水有靈,亦當(dāng) 驚知己于千古矣?!?三峽 自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜不見(jiàn)曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng)不以疾也。 春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!” 譯文: 從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒(méi)有一點(diǎn)中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見(jiàn)太陽(yáng)和月亮。 至于夏天江水漫上丘陵的時(shí)候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時(shí)遇到皇帝有命令必須急速傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風(fēng),也沒(méi)有這樣快。 到了春天和冬天的時(shí)候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長(zhǎng)著姿態(tài)怪異的柏樹(shù),懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩。水清,樹(shù)榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。 每逢初晴的日子或者結(jié)霜的早晨,樹(shù)林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長(zhǎng)叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來(lái)猿叫的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
三峽酈道元 三峽 酈道元 自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午分,夜不見(jiàn)曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙袝r(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。 春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!” 譯文: 從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒(méi)有一點(diǎn)中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見(jiàn)太陽(yáng)和月亮。 到了于夏天江水漫上丘陵的時(shí)候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時(shí)遇到皇帝有命令必須急速傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風(fēng),也沒(méi)有這樣快。 到了春天和冬天的時(shí)候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長(zhǎng)著姿態(tài)怪異的柏樹(shù),懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩。水清,樹(shù)榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。 每逢初晴的日子或者結(jié)霜的早晨,樹(shù)林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長(zhǎng)叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來(lái)猿叫的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!
酈道元《三峽》原文: 江水又東徑巫峽,杜宇所鑿以通江水也。郭仲產(chǎn)云:按《地理志》“巫山在縣西南”,而今縣東有巫山,將郡縣居治無(wú)恒故也。 江水歷峽,東徑新崩灘。此山,漢和帝永元十二年崩,晉太元二年又崩。當(dāng)崩之日,水逆流百余里,涌起數(shù)十丈。今灘上有石,或圓如簟,或方如屋,若此者甚眾,皆崩崖所隕,致怒湍流,故謂之新崩灘。其頹巖所余,此之諸嶺,尚為竦桀。 其下十余里,有大巫山,非惟三峽所無(wú),乃當(dāng)抗峰岷峨,偕嶺衡疑。其翼附群山,并概青云,更就霄漢辨其優(yōu)劣耳。神孟涂所處。《山海經(jīng)》云:“夏后啟之臣孟涂。是司神于巴。巴人訟于孟涂之所,其衣有血者執(zhí)之,是請(qǐng)生居山上。在丹山西?!惫凹?cè)啤暗ど皆诘り?yáng),屬巴,丹山西即巫山”者也。又,帝女居焉。宋玉所謂天帝之季女,名曰瑤姬,未行而亡,封于巫山之陽(yáng),精魂為草,實(shí)為靈芝。所謂“巫山之女,高唐之阻,旦為行云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下。旦早視之,果如其言”。故為立廟,號(hào)曰“朝云”焉。其首尾間,百六十里,謂之巫峽,蓋因山為名也。 自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘(寫(xiě)作“山獻(xiàn)”)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。” 注釋: ?。?)自:在,此處有“在”之意。 三峽:指長(zhǎng)江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長(zhǎng)實(shí)際只有四百多里。 (2)略無(wú):完全沒(méi)有。闕:通“缺”,空缺 這里是中斷。 (3) 嶂(zhàng):直立像屏障的山峰。 (4)自非:如果不是。 (5)亭午:正午。夜分:半夜。 (6)曦(xī):日光,這里指太陽(yáng)。 (7)夏水襄陵:夏天江水漫上了山陵。 襄,漫上。 陵,山陵。 襄陵:漫上山陵。 (8)沿:順流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。 (9)或:有時(shí)。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,傳達(dá)。 (10) 朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。白帝:城名,在重慶奉節(jié)東。朝:早晨 (11) 江陵:今湖北省江陵縣。 (12)雖:即使。 奔:飛奔的馬。御風(fēng):駕著風(fēng)。 (13)不以:不如。此句謂和行船比起來(lái),即使是乘奔御風(fēng)也不被認(rèn)為是(比船)快,或?yàn)椤耙浴碑?dāng)是“似”之誤。(見(jiàn)清趙一清《水經(jīng)注刊誤》) 疾:快。 (14)素湍:白色的急流。素:白色的。綠潭:碧綠的潭水。 (15)回清倒影:回旋著清波,倒映出山石林木的倒影。 (16)絕巘(yǎn)(寫(xiě)作“山獻(xiàn)”):極高的山峰。絕:極。巘:山峰,山頂。 (17)懸泉:懸掛著的泉水。飛漱:飛流沖蕩。漱:沖蕩。 (18)清榮峻茂:水清,樹(shù)榮,山高,草盛。 (19)良:實(shí)在。 (20)晴初:天剛晴。霜旦:下霜的早晨。 (21)屬引:連續(xù)不斷。屬(zhǔ):連接。引:延長(zhǎng)。凄異:凄涼異常。 (22)哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。絕:消失。 (23)巴東:漢郡名,在現(xiàn)在重慶東部云陽(yáng),奉節(jié),巫山一帶。 (24)沾:打濕。 (25)三聲:幾聲。三,這里不是確數(shù) (26)裳:(cháng)衣裳?! ∽g文: 從七百里長(zhǎng)的三峽中,兩岸青山連綿起伏,幾乎沒(méi)有一點(diǎn)空缺的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,遮蓋住了藍(lán)天和太陽(yáng),如果不是正午,就看不見(jiàn)太陽(yáng),如果不是半夜,就看不見(jiàn)月亮。 到了夏天,江水漫上丘陵,下航和上航的航路都被阻絕了。有時(shí)皇帝有命令必須急速傳達(dá),有時(shí)早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到達(dá)了江陵,這中間有一千二百多里的路程,即使騎上奔馳的駿馬,駕馭著疾風(fēng),也不像這樣快。 到了晚冬與初春的時(shí)候,白色的急流回旋著清波,碧綠的潭水倒著各種景物的影子。極高的山峰上生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的古柏,大小瀑布,在那里飛流沖刷。水清,樹(shù)榮,山高,草盛,的確有很多趣味。 每當(dāng)秋雨初晴或下霜的早晨,樹(shù)林山澗都顯出一片清涼和寂靜,經(jīng)常有高處的猿猴放聲長(zhǎng)啼,聲音持續(xù)不斷,格外凄涼,空蕩的山谷里傳來(lái)(猿啼的)回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽一帶的漁民唱道:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”