1. 白話文轉(zhuǎn)文言文翻譯器百度翻譯
1、古漢語詞典(字典)。
2、文言文(白色圖標)。
3、高中古漢語詞典。
4、古文觀止app(初學必讀)。
5、易人聽讀系列。
6、資治通鑒app(歷史順序)。 文言文是以古漢語為基礎經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。春秋戰(zhàn)國時期,用于記載文字的物品還未被發(fā)明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢價格昂貴、竹簡笨重且記錄的字數(shù)有限,為能在“一卷”竹簡上記下更多事情,就將不重要的字刪掉。后來當“紙”大規(guī)模使用時,統(tǒng)治階級的來往“公文”使用習慣已經(jīng)定型,會用“文言文”已經(jīng)演變成讀書識字的象征。文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體?,F(xiàn)代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會對其標注標點符號。
2. 白話文轉(zhuǎn)文言文在線翻譯
文言文翻譯技巧:
1、原則:文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以“直譯為主,意譯為輔”的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現(xiàn)象應該作補充,
的翻譯也要按照現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范加以調(diào)整,力求通順。
2、標準:信、達、雅。
信:要求準確表達原文意思,不增、不漏、不歪曲。
達:要求明白通順,沒有語病。
雅:要求
比較講究,文筆優(yōu)美富有表現(xiàn)力。
3、方法:增、刪、調(diào)、留、換。
增:增加內(nèi)容,保持句子順暢。
3. 白話文轉(zhuǎn)文言文在線翻譯器
有些網(wǎng)站提供有文言文轉(zhuǎn)換工具。
這些軟件工具工作的結(jié)果,可以做個大概參考,提高效率。最后還是需根據(jù)自己的基礎,重新審核修改。
如果過于相信工具,是會出洋相的。就像中英文翻譯器一樣,經(jīng)常會出現(xiàn)令人噴飯的結(jié)果。
學習文言的基本方法: 1)了解文言詞性:掌握最基礎的實詞、虛詞、動詞、形容詞; 2)多讀多念誦:文言文首先是語言,讀的多了就會順口,可培養(yǎng)語感; 3)多學習經(jīng)典:可以唐詩宋詞和明清小說、散文為主。 因為詩詞的韻律美感容易記憶,讀起來朗朗上口,能帶動學習興趣。
《唐詩三百首》《宋詞三百首》,《元曲三百首》,《詩經(jīng)》,《千家詩》,《增廣賢文》等。 明清時期的文學作品距離我們時代還不太遠,文言也已偏向白話,根據(jù)上下文內(nèi)容容易讀懂。
如《古文觀止》、《聊齋志異》、四大名著等,故事比較引人產(chǎn)生興趣,而興趣就是最好的老師。
4. 白話文轉(zhuǎn)文言文翻譯器在線翻譯
祈蒙見恕,懇其見諒,望乞恕罪,乞蒙見恕...
全句可用:吾失罪于爾,乞蒙見恕.我的意思是: 十分對不起, 請原諒我?!ぁみ@個怎么說。全句可用:吾失罪于爾,乞蒙見恕。昨夜未寐,本欲不眠至七時。未料六時,吾甚怠, 寢之。大起,忽現(xiàn)手機未接來電十條,乃知吾負于諸君。此乃吾之過也,乞蒙見恕。
5. 白話文轉(zhuǎn)成文言文翻譯器
文言文翻譯器拍照翻譯讓你在線學習各種各樣的文言文,遇到不懂的文言文可以在線翻譯。線上的文言文非常多,你也可以搜索關鍵詞查找對應的文言文,所有的文都有原文和翻譯可以進行對照,還有具體的解析可以查看。遇到好的句子還能進行收藏,歡迎有需要的朋友下載使用!
文言文翻譯器軟件介紹
文言文翻譯器app是一個關于文言文翻譯、學習的應用軟件,不僅僅提供了強大的翻譯功能,同時還為廣大文言文愛好者帶來了舒適的學習環(huán)境。能夠逐字逐句為用戶翻譯文言文全文,可以在此對照文言文與白話文,這樣的話就能了解每個句子、段落的釋義,有助于學生快速的掌握每一篇文章。
6. 白話翻譯成文言文翻譯器
有個粵語普通話互譯發(fā)音工具(粵語翻譯器)軟件;還有鬧猴粵語發(fā)音入門軟件是一款粵語發(fā)音的小軟件,可以將輸入的文本內(nèi)容轉(zhuǎn)換成粵語的發(fā)音規(guī)范,并可以用粵語朗讀出來。
7. 白話文言文翻譯轉(zhuǎn)化
這個人不但有智慧而且有正義感 心胸寬大 但是想做某些事情 往往家里人幫不上忙 而且適得其反 家庭的態(tài)度反對 此人對于錢財如糞土不在乎 不算小帳大帳難得 22歲開始做事到25歲 生活平淡 經(jīng)過光陰的流失變的成熟 28歲左右開始走運 慶女虧男就是講女孩可以帶來福氣 50左右歲有結(jié).有貴人相助 70歲左右兒孫滿堂 77歲壽命短暫 多珍惜在一起的時光
8. 白話文翻譯成文言文在線
三載矣,墓尤寒。難見重顏,君處何方?
尤憶當年,奴年方十八,才貌具美。童子韓重,年十九,有道術。奴心悅之,私交信問,許為之妻。此間歲月,奴心悅感懷。然,好景不長,重學于齊魯之間,臨去,屬其父母,使奴父王夫差求婚。然,王怒,不允此婚。奴不能與所愛之人相守,生有何樂?奴終日以淚洗面,食不能咽,終郁結(jié)而終,葬于閶門之外。
然,嗚泣之聲不絕于耳。
何人慟哭?
??!乃韓重也!重君!重歸來兮!奴心喜難耐,終魂從墓出,流涕謂日:“昔爾行之后,令二親從王相求,度必克從大愿。不圖別后,遭命奈何!”左顧宛頸而歌曰:
“南山有鳥,北山張羅。鳥既高飛,羅將奈何?意欲從君,讒言孔多。悲結(jié)生疾,沒命黃壚。命之不造,冤如之何?羽族之長,名為鳳凰。一日失雄,三年感傷。雖有眾鳥,不為匹雙。故見鄙姿,逢君輝光。身遠心近,何嘗暫忘!”
一曲歌畢,歔欷流涕。然,盼君許久得見君顏,怎舍輕離?奴邀其入墓一聚。然,重拒之。重曰:“死生異路,懼有尤愆,不敢承命。”
奴知陰陽相隔,然難舍相聚之機緣。遂勸重曰::“死生異路,吾亦知之。然今一別,永無后期。子將畏我為鬼而禍子乎?欲誠所奉,寧不相信?”重感奴言,隨奴入墓。奴與之飲宴,留三日三夜,盡夫婦之禮,展盡歡顏。荏苒時光,重將離,奴取徑寸明珠以送重,曰:“既毀其名,又絕其愿,復何言哉!時節(jié)自愛!若至吾家,致敬大王。”
重遂離去。
然,某日,忽聞重在墓外哭訴。源重既出,遂詣王,自說其事。而父大怒,不信其言,曰::“吾女既死,而重造訛言,以玷穢亡靈。此不過發(fā)冢取物,托以鬼神?!比な罩?,重脫走至奴處。
奴聞其言,遂曰:“無憂,今歸白王?!?/p>
奴至王寢,王正妝梳,忽見奴,驚愕悲喜,問曰:“爾緣何生?”
奴跪而言曰:“昔諸生韓重來求玉,大王不許。玉名毀義絕,自致身亡。重從遠還,聞玉已死,故赍牲幣,詣家吊唁。感其篤終,輒與相見,因以珠遺之。不為發(fā)家,愿勿推治?!?/p>
母聞之,出而抱之,奴如煙然,散去。