sprite中文翻譯,英語中sprite是什么意思

1,英語中sprite是什么意思

sprite [sprait]基本翻譯n. 妖精,精靈;鬼怪;調(diào)皮鬼

英語中sprite是什么意思

2,sprite什么意思

sprite[英][sprait] [美][spra?t] n.鬼怪,小妖精,調(diào)皮鬼復數(shù):sprites;
妖精

sprite什么意思

3,Sprite是什么意思

雪碧
Sprite [sprait] n. 精靈
1.雪碧。 2.精靈。 3.子畫面。 4.游符。
妖精, 小精靈搗蛋鬼, 愛惡作劇的人
雪碧 小精靈
鬼怪,小妖精;調(diào)皮搗蛋的人;古義:靈魂,鬼魂。

Sprite是什么意思

4,sprite的意思

鬼怪,小妖精,調(diào)皮鬼
[詞典釋義]n. 1. 鬼怪;小妖精 2. 調(diào)皮搗蛋的人 3. 【古】鬼魂,幽靈[網(wǎng)絡(luò)釋義]sprite 1.雪碧 2.子畫面 3.游符 4.小妖 5.浮標 6.鬼怪
雪碧 美國可口可樂公司竭力想開拓中國市場,而“sprite"翻譯為漢語的意思則是"魔鬼"、"妖精"??煽诳蓸返慕?jīng)營者們深知中國傳統(tǒng)文化,了解中國人對“魔鬼”和“妖精”的憎惡。經(jīng)過幾個方案的比較,決定將“sprite"直接譯音演化為"雪碧",以此作為這種飲料在中國的名稱和廣告宣傳的重點?!把┍獭边@兩個字含有純潔、清涼的意思,自然深受人們的歡迎,因而也就能走俏中國市場。
Sprite ,國內(nèi)著名黑客組織中國鷹盟早期核心成員,徐姓,云南籍。早期混跡于中國鷹盟。負責對外關(guān)系及新聞發(fā)布。曾經(jīng)在安全焦點普及ntsd知識。對于windows內(nèi)核以及漏洞方面有著深入的了解和經(jīng)驗。曾經(jīng)寫過很多有利于大眾的文章,分享過很多寶貴的經(jīng)驗。

5,英文單詞sprite的中文意思是什么

雪碧
sprite sprite[簡明英漢詞典] [sprait] n. 鬼怪,小妖精,調(diào)皮鬼 詞條指正 - Google 搜索
雪碧
精神。。。。
n.[C] 1. 鬼怪;小妖精 2. 調(diào)皮搗蛋的人 3. 【古】鬼魂,幽靈
sprite 名詞 n. [C] 1. 鬼怪;小妖精 2. 調(diào)皮搗蛋的人 3. 【古】鬼魂,幽靈 Sprite 名詞 n. 雪碧 (可口可樂公司的一個著名商標名, 一種透明碳酸飲料) 以下結(jié)果來自互聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)釋義 sprite 1. 雪碧 酒吧詞匯休閑小站 - 清定 - MySpa... sprite 雪碧 http://blog.myspace.c... 2. 子畫面 信息英語詞匯(S) - 專業(yè)詞匯 - 英語... sprite 子畫面 http://special.wbw.co... 3. 游符 電腦網(wǎng)絡(luò)英語詞匯第2282頁 sprite游符 http://www.b2b99.com/...

6,雪碧Sprite 到底是什么意思

“雪碧”一詞,音譯自英語Sprite,原意為妖怪、精靈。sprite 一詞沒有靈魂、精神的含義。sprite 1、(傳說中的)小仙子,小精靈,小妖精 。例句:The little girl is so lovely that I call her a sprite. 譯文:這個小女孩太可愛了,我把她叫做小精靈。2、雪碧例句:Which do you like best, Coca Cola, Sprite, or Fanta? 譯文:可口可樂、雪碧和芬達三個中,你最喜歡喝哪個?擴展資料:“雪碧”一詞,音譯自英語Sprite,原意為妖怪、精靈。精靈小子這個角色頻繁出現(xiàn)于19世紀40、50年代的可口可樂海報中。 精靈小子臉上帶著頑童般的笑容,身邊總伴有星光閃爍,象征著他活潑的性格和可樂里的氣泡。這個Sprite Boy和大家所熟悉的雪碧(Sprite)其實毫無關(guān)聯(lián),雪碧這個品牌直到1961年才問世。作為一種飲料,把它譯為“雪碧”可謂是煞費苦心。雪,有寒意,符合汽水的清涼口感;碧,清澈碧綠,契合瓶身外包裝顏色,既符合中國消費者的認知,又鞏固了品牌形象。參考資料來源:百度百科雪碧
「雪碧」是1961年在美國推出的檸檬味型軟飲料Sprite“ 原是「可口可樂」廣告上小孩的名字“Sprite 男孩“在廣告中展現(xiàn)燦爛的笑容,頭戴「可口可樂」瓶蓋型帽子,促銷「可口可樂」。 后來,可口可樂公司把“Sprite“ 這個易記醒目的名字挪用到新推出的檸檬味型軟飲料。美國可口可樂公司竭力想開拓中國市場而“sprite"翻譯為漢語的意思則是"魔鬼"、"妖精"??煽诳蓸返慕?jīng)營者們深知中國傳統(tǒng)文化,了解中國人對“魔鬼”和“妖精”的憎惡。經(jīng)過幾個方案的比較,決定將“sprite"直接譯音演化為"雪碧",以此作為這種飲料在中國的名稱和廣告宣傳的重點?!把┍獭边@兩個字含有純潔、清涼的意思,自然深受人們的歡迎,因而也就能走俏中國市場。
「雪碧」是1961年在美國推出的檸檬味型軟飲料Sprite“ 原是「可口可樂」廣告上小孩的名字“Sprite 男孩“在廣告中展現(xiàn)燦爛的笑容,頭戴「可口可樂」瓶蓋型帽子,促銷「可口可樂」。 后來,可口可樂公司把“Sprite“ 這個易記醒目的名字挪用到新推出的檸檬味型軟飲料。美國可口可樂公司竭力想開拓中國市場而“sprite"翻譯為漢語的意思則是"魔鬼"、"妖精"。可口可樂的經(jīng)營者們深知中國傳統(tǒng)文化,了解中國人對“魔鬼”和“妖精”的憎惡。經(jīng)過幾個方案的比較,決定將“sprite"直接譯音演化為"雪碧",以此作為這種飲料在中國的名稱和廣告宣傳的重點?!把┍獭边@兩個字含有純潔、清涼的意思,自然深受人們的歡迎,因而也就能走俏中國市場。
就是雪碧啊、
熱文