貴州酣客君豐酒業(yè)佘小兵,翻譯古詩(shī)一句一句的翻譯

1,翻譯古詩(shī)一句一句的翻譯

紅紅的桃花瓣上還含著昨夜的雨珠,雨后的柳樹(shù)縈繞在早晨的煙霧之中。昨夜被雨水打落下來(lái)的滿地花瓣,家童還沒(méi)有打掃,黃鶯啼鳴,山客還在酣眠。
桃花的花瓣上還含著昨夜的雨珠,雨后的柳樹(shù)碧綠一片,籠罩在早上的煙霧之中。被雨打落的花瓣灑滿庭院,家童還未起床打掃,黃鶯啼鳴,山客還在酣眠

翻譯古詩(shī)一句一句的翻譯

2,人生會(huì)合不可常庭樹(shù)雞鳴淚如線

冬末以事之東都,湖城東遇孟云卿,復(fù)歸劉顥 疾風(fēng)吹塵暗河縣,行子隔手不相見(jiàn)。湖城城南一開(kāi)眼,駐馬偶識(shí)云卿面。向非劉顥為地主,懶回鞭轡成高宴。劉侯嘆我攜客來(lái),置酒張燈促華饌。且將款曲終今夕,休語(yǔ)艱難尚酣戰(zhàn)。照室紅爐促曙光,縈窗素月垂文練。天開(kāi)地裂長(zhǎng)安陌,寒盡春生洛陽(yáng)殿。豈知驅(qū)車(chē)復(fù)同軌,可惜刻漏隨更箭。人生會(huì)合不可常,庭樹(shù)雞鳴淚如線。 杜甫(唐)的《冬末以事之東都,湖城東遇孟云卿,復(fù)歸劉顥》選自全唐詩(shī):卷217_24。
也許會(huì),但不會(huì)是經(jīng)常

人生會(huì)合不可常庭樹(shù)雞鳴淚如線

3,秋聲詩(shī)自序節(jié)選林嗣環(huán)翻譯

2012-06-10 17:07 正當(dāng)秋天,徹呆子閉門(mén)不出,坐立不安,苦于沒(méi)有可供排解煩悶的東西。然而每當(dāng)聽(tīng)到有人毀謗他,他就蘸筆為詩(shī),詩(shī)做成了,就以“秋聲”為題目。恰好有數(shù)名客人到來(lái),不詢(xún)問(wèn)是誰(shuí),挽留他們共同飲酒,喝酒喝到有些醉意時(shí),讓客人各自舉例什么聲音最美妙。一名客人說(shuō):“紡織機(jī)的聲音和小孩子讀書(shū)的聲音最美妙?!庇枵f(shuō):“什么聲音最莊嚴(yán)?”又有一名客人說(shuō):“廳堂之外小馬的喘息聲,廳堂之后的笙樂(lè)和歌聲怎么樣?”予說(shuō):“什么聲音最華麗?”又有一名客人說(shuō):“姑娘婦女下圍棋的聲音最好?!庇枵f(shuō):“什么聲音最玄奇?”一個(gè)客人獨(dú)自嘿嘿笑,于是取來(lái)一個(gè)大酒杯斟滿酒上前說(shuō):“先生喜歡聽(tīng)別人沒(méi)有聽(tīng)過(guò)的聲音,我做些聲音為先生鼓掌可好?”

秋聲詩(shī)自序節(jié)選林嗣環(huán)翻譯

4,獻(xiàn)曲求詩(shī)

原文: 元豐五年十二月十九日東坡生日,置酒赤壁磯下,踞高峰,俯鵲巢,酒酣,笛聲起于江上。客有郭,尤二生,頗知音,謂坡曰:“笛聲有新意,非俗工也?!笔谷藛?wèn)之,則進(jìn)士李委聞坡生日,作南曲曰《鶴南飛》以獻(xiàn)。呼之使前,則青巾紫裘腰笛而已。既奏新曲,又快作數(shù)弄,嘹然有穿云裂石之聲,坐客皆引滿醉倒。委袖出嘉紙一幅曰:“吾無(wú)求于公,得一絕句足矣?!逼滦Χ鴱闹?。 譯文: 宋神宗元豐五年十二月十九日是蘇東坡生日,生日酒席擺在赤壁磯下。人們坐在高高的山峰上,可以低頭看到樹(shù)頂上的鵲巢。大家酒興正濃的時(shí)候,江面上響起了笛聲??腿酥杏行展?,姓尤的兩個(gè)人,很懂得音樂(lè),他們對(duì)東坡說(shuō):“笛聲很有新意,決不是一般的樂(lè)工。”派人去詢(xún)問(wèn),原來(lái)進(jìn)士李委聽(tīng)說(shuō)是蘇東坡的生日,專(zhuān)門(mén)作了一支南曲《鶴南飛》獻(xiàn)給東坡。大家呼喊他,讓他來(lái)到跟前,原來(lái)是個(gè)戴著青頭巾,穿著紫色皮衣,腰間插了一支笛子的人。他吹奏完新曲,又暢快地吹了幾個(gè)曲子,笛聲嘹亮,就像要穿透云層崩裂山石一樣,在座的客人都舉杯痛飲而紛紛醉倒。李委從袖子里拿出一張很好的紙,說(shuō):“我沒(méi)有什么要求您的,如果能得到您的二首絕句就很滿足了?!碧K東坡笑著答應(yīng)了他的要求。 賞析: 這是一則寫(xiě)文人閑情逸趣的小品,寫(xiě)得清朗明快,情趣盎然。蘇東坡生日宴飲,踞高峰,臨大江,賓朋滿座,舉桌皆歡,這是情趣之一、李委知東坡生日而作新曲吹笛于江上,以笛聲賀壽,作進(jìn)見(jiàn)之禮,別出新裁,這是情趣之二、李委吹笛,技藝超群,"嘹然有穿云裂石之聲",堪稱(chēng)出神入化,醉倒?jié)M座,這是情趣之三、沒(méi)想到李委“拋磚引玉”,借此求詩(shī),而且并非偶發(fā)求詩(shī)之想,而是“袖出嘉紙”,原來(lái)早有圖謀;他的祝壽新曲《鶴南飛》捧得蘇東坡心花怒放,雖然與李委素不相識(shí),但東坡也就欣然從命了,這是情趣之四、讀這樣的小品,有一種超凡脫俗,耳目清涼,心曠神怡之感。 酣:喝得痛快,酒興正濃。 俗:一般,普通。 腰:腰間插著。 既:已經(jīng),以后。 袖:從袖子里。 從:聽(tīng)從,答應(yīng)。

5,文言文幫忙翻譯下

春秋時(shí)期,晉平公打算進(jìn)攻齊國(guó),便派大夫范昭去觀察齊國(guó)的政治動(dòng)態(tài)。齊景公設(shè)宴進(jìn)行招待,當(dāng)酒喝得興致正濃時(shí),范昭竟提出用齊景公的酒杯斟酒喝。景公說(shuō):“那就用我的酒杯給客人進(jìn)酒吧?!碑?dāng)范昭喝完自己杯中的酒,正想換杯斟酒時(shí),晏子立即撤掉景公酒杯,仍用范昭所用之杯斟酒進(jìn)客。范昭假裝喝醉了,不高興地跳起舞來(lái),并對(duì)齊國(guó)太師說(shuō):“能為我演奏一支成周樂(lè)曲嗎?我將隨樂(lè)而起舞。”太師回答說(shuō):“盲臣未曾學(xué)過(guò)。”范昭無(wú)趣地離開(kāi)筵席后,齊景公責(zé)備臣下說(shuō):“晉國(guó),是個(gè)大國(guó)啊。派人來(lái)觀察我國(guó)政局,如今你們觸怒了大國(guó)的使臣,這可怎么辦呢?”晏子理直氣壯地說(shuō):“范昭并不是不懂禮法,他是故意羞辱我國(guó),所以我不能服從您的命令,用您的酒杯給他進(jìn)酒?!碧珟熃又f(shuō):“成周之樂(lè)乃是天子享用的樂(lè)曲,只有國(guó)君才能隨之而起舞。而今范昭不過(guò)是一大臣,卻想用天子之樂(lè)伴舞,所以我不能為他演奏樂(lè)曲?!狈墩鸦氐綍x國(guó)后,向晉平公報(bào)告說(shuō):“齊國(guó)是不可進(jìn)攻的。因?yàn)?,我想羞辱其?guó)君,結(jié)果被晏子看穿了;想冒犯他們的禮法,又被其太師識(shí)破了?!笨鬃勇?tīng)到這件事后,贊嘆說(shuō):“不越出筵席之間,而能抵御千里之外敵人的進(jìn)攻,晏子正是這樣的人?!?/div>
開(kāi)頭:魏文侯(魏斯)和群臣飲酒,興致正高時(shí),突降大雨,文侯命令馬上備車(chē)前往近郊。 結(jié)尾:魏斯大悅,派翟璜速召回任座,親自下堂迎接他,待作上賓。 全段翻譯:魏文侯(魏斯)和群臣飲酒,興致正高時(shí),突降大雨,文侯命令馬上備車(chē)前往近郊。左右侍從勸說(shuō):“飲酒正在興頭,天又下雨,國(guó)君要到哪里去?”文侯回答:“我事先與虞人(管理山林的人)約好打獵,飲酒雖樂(lè),但怎能失約呢?”于是起身前往,親自告訴對(duì)方,因下雨,取消打獵的事。 韓國(guó)向魏國(guó)借兵攻打趙國(guó)。魏文侯(魏斯)說(shuō):“我和趙國(guó)情同手足如兄弟,不能答應(yīng)你?!壁w國(guó)又向魏國(guó)借兵攻擊韓國(guó),魏文侯同樣拒絕。韓、趙兩國(guó)使者皆憤然辭去。事后,兩國(guó)得知魏文侯的外交政策,都開(kāi)始向魏國(guó)朝貢。自此,魏國(guó)開(kāi)始強(qiáng)大,其他諸侯國(guó)不能跟它爭(zhēng)鋒。 魏斯派樂(lè)羊攻打中山國(guó),攻克后,封給兒子魏擊。魏斯聞群臣:“我為君如何?”大家皆回答:“你是仁德的國(guó)君?!敝挥腥巫f(shuō):“國(guó)君攻克中山,不將它封給弟弟,卻分給兒子,怎么能稱(chēng)得上仁德呢?”魏斯大怒,任座匆忙告辭。魏斯再問(wèn)另一位大臣翟璜。翟璜回答:“國(guó)君是仁德的君主??!”魏斯再問(wèn):“你怎么知道?”翟璜回答:“臣聽(tīng)說(shuō)只有國(guó)君仁德,臣子才可能正直。剛才任座言辭正直,我才得以知道?!蔽核勾髳偅傻澡僬倩厝巫?,親自下堂迎接他,待作上賓。

6,翻譯文言文謀戰(zhàn) 選自百戰(zhàn)奇法謀戰(zhàn)

原文:凡敵始有謀,我從而攻之,使彼計(jì)衰而屈服。法曰:“上兵伐謀。”①春秋時(shí),晉平公②欲伐齊,使范昭③往觀齊國(guó)之政。齊景公④觴⑤之。酒酣,范昭請(qǐng)君之樽酌⑥。公曰:“寡人之樽進(jìn)客?!? 范昭已飲,晏子⑦徹⑧樽,更為酌。范昭佯醉,不悅而起舞,謂太師⑨曰:“能為我奏成周之樂(lè)⑩乎?吾為舞之?!碧珟熢唬骸邦ǔ饥喜涣?xí)?!狈墩殉?。景公曰:“晉,大國(guó)也。來(lái)觀吾政,今子怒大國(guó)之使者,將奈何?”晏子曰:“范昭非陋于禮者,且欲慚吾國(guó),臣故不從也?!碧珟熢唬骸胺虺芍苤畼?lè),天子之樂(lè)也,惟人主舞之。今范昭人臣,而欲舞天子之樂(lè),臣故不為也?!? 范昭歸報(bào)晉平公曰:“齊未可伐,臣欲辱其君,晏子知之;臣欲犯其禮,太師識(shí)之?!敝倌幄小猜勚吃唬骸安辉介踪蔻阎g,而折沖千里之外,晏子之謂也?!雹易g文: 凡在敵人開(kāi)始對(duì)我進(jìn)行戰(zhàn)爭(zhēng)圖謀的時(shí)候,我要及時(shí)運(yùn)用謀略戳穿它,使其陰謀無(wú)法得逞而不得不屈服。誠(chéng)如兵法所說(shuō):“用兵的上策是以謀略挫敗敵人的戰(zhàn)爭(zhēng)圖謀?!? 春秋時(shí)期,晉平公打算進(jìn)攻齊國(guó),便派大夫范昭去觀察齊國(guó)的政治動(dòng)態(tài)。齊景公設(shè)宴進(jìn)行招待,當(dāng)酒喝得興致正濃時(shí),范昭竟提出用齊景公的酒杯斟酒喝。景公說(shuō):“那就用我的酒杯給客人進(jìn)酒吧?!碑?dāng)范昭喝完自己杯中的酒,正想換杯斟酒時(shí),晏子立即撤掉景公酒杯,仍用范昭所用之杯斟酒進(jìn)客。范昭假裝喝醉了,不高興地跳起舞來(lái),并對(duì)齊國(guó)太師說(shuō):“能為我演奏一支成周樂(lè)曲嗎?我將隨樂(lè)而起舞?!碧珟熁卮鹫f(shuō):“盲臣未曾學(xué)過(guò)?!狈墩褵o(wú)趣地離開(kāi)筵席后,齊景公責(zé)備臣下說(shuō):“晉國(guó),是個(gè)大國(guó)啊。派人來(lái)觀察我國(guó)政局,如今你們觸怒了大國(guó)的使臣,這可怎么辦呢?”晏子理直氣壯地說(shuō):“范昭并不是不懂禮法,他是故意羞辱我國(guó),所以我不能服從您的命令,用您的酒杯給他進(jìn)酒?!碧珟熃又f(shuō):“成周之樂(lè)乃是天子享用的樂(lè)曲,只有國(guó)君才能隨之而起舞。而今范昭不過(guò)是一大臣,卻想用天子之樂(lè)伴舞,所以我不能為他演奏樂(lè)曲?!狈墩鸦氐綍x國(guó)后,向晉平公報(bào)告說(shuō):“齊國(guó)是不可進(jìn)攻的。因?yàn)?,我想羞辱其?guó)君,結(jié)果被晏子看穿了;想冒犯他們的禮法,又被其太師識(shí)破了。”孔子聽(tīng)到這件事后,贊嘆說(shuō):“不越出筵席之間,而能抵御千里之外敵人的進(jìn)攻,晏子正是這樣的人?!弊⑨?zhuān)孩偕媳ブ\:語(yǔ)出《孫子兵法·謀攻篇》。 ②晉平公:春秋晉國(guó)國(guó)君,悼公之子,名彪,在位二十六年。 ③范昭:春秋晉國(guó)大夫。 ④齊景公:春秋齊國(guó)國(guó)君,莊公之弟,名杵臼,在位五十八年。 ⑤觴(shāng):古代盛酒器。這里作動(dòng)詞,以酒招待的意思。 ⑥樽酌:樽(zǔn),本作“尊”,酒杯;酌,斟酒、飲酒的意思。 ⑦晏子:即晏嬰。春秋齊國(guó)大夫,夷維(今山東高密)人,字平仲。 ⑧徹:通“撤”。 ⑨太師:同“大師”中國(guó)古代樂(lè)官名。 ⑩成周之樂(lè):馬本及諸本皆作“成周公之樂(lè)”,與史載不符,故據(jù)《晏子春秋·內(nèi)篇雜上第五》校改。成周,古地名,即西周的東都。成周之樂(lè),謂周天子之樂(lè)曲。 ⑾瞑臣:謂眼睛失明之臣。春秋晉國(guó)著名樂(lè)師師曠生而目盲,善辨聲樂(lè)。齊國(guó)樂(lè)官太師以“瞑臣”自稱(chēng),自謙之意,未必也是盲人。 ⑿仲尼:即孔子。春秋魯國(guó)陬邑(今山東曲阜東南)人,名丘,字仲尼。春秋末著名思想家、政治家、教育家,儒家學(xué)說(shuō)創(chuàng)始者。 ⒀樽俎:俎(zǔ),古代祭祀時(shí)用以載牲的禮器。樽俎,即盛酒肉的器具,這里指筵席。這個(gè)還是自己試著翻譯比較好,時(shí)間長(zhǎng)了自然就會(huì)翻譯了

7,醉翁亭記全文擴(kuò)寫(xiě)

環(huán)滁皆山也,其西南諸峰,林壑優(yōu)美,望之蔚然而深透者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。” 這兒的山,沒(méi)有嶙峋怪石,沒(méi)有巖絕壁,這兒的水,不是驚心動(dòng)魄之水。山,委紆起伏,布滿了茂盛的綠蔭,幽深秀麗,靜靜地綿延環(huán)繞;水,猶如一條回旋曲折的銀色飄帶,潺潺而下,泠泠悅耳;還有一亭,四角翹起,像鳥(niǎo)一般,悄然飛臨在這細(xì)水旁,多么柔和寂靜的景色啊?!蹲砦掏び洝烽_(kāi)頭這一段描寫(xiě),把我們帶到了一個(gè)景色優(yōu)美的環(huán)境里,產(chǎn)生了愉悅的感受。另一段景物描寫(xiě),也是如此:“若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變?nèi)收撸介g之朝幕也。野若發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也?!?這里寫(xiě)到了清晨飄散開(kāi)來(lái)的淡霧,傍晚聚擾來(lái)的煙云,春季發(fā)出幽香的野花,夏季蒼翠的綠樹(shù),秋季潔白的霜色,冬季露出水面的石頭。一切都那么恬靜簡(jiǎn)樸,淡雅自然。 這是散文中的景物描寫(xiě),我們?cè)倏瓷⑽闹腥耸碌臄⑹觯?“太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也?!?“至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥,釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩嘩者,眾賓歡也,蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也?!?“已而,夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也?!?它所描寫(xiě)的不是轟轟烈烈的社會(huì)巨大事件,也不是不同凡響的英雄行為,而是比較平凡的、沒(méi)有矛盾,沒(méi)有沖突的社會(huì)生活和個(gè)人生活。散文中描寫(xiě)了在年事已高的太守管轄下,眾百姓的日常生活以及太守自己生活的一個(gè)片斷,呈現(xiàn)的是一派閑適快活、安詳和平的景象,作者感到無(wú)限的快樂(lè),不禁心曠神怡,寬辱皆忘,一切人世間的榮辱,煩惱都置之腦后,以至于忘自己“飲少輒醉”,盡興暢飲。結(jié)果,周?chē)杪暱澙@,人們起坐喧嘩,而他卻“頹然乎其間”,醉態(tài)可掬,欲起而不能了,這是愉快的最高境界。 歐陽(yáng)修通過(guò)景物的描寫(xiě),人事的敘述,抒發(fā)了自己由此而觸發(fā)的內(nèi)心感慨。他的真摯的感情溶匯在景、事中,更使文章顯得情意盎然: “醉翁之意不在酒,在乎山水之間也?!?“山水之樂(lè),得之必而寓之酒也。” “……游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也?!?這是一個(gè)飽經(jīng)滄桑,在仕途宦海中顛簸數(shù)十年的人的欣慰的心情。從天圣八年(1030),年僅23歲的歐陽(yáng)修就開(kāi)始了自己的政治生涯,他上下往返,盡心竭力,積極協(xié)助范仲淹革新內(nèi)政,終于遭到群邪所忌,革官貶滴。他的理想在以前不能實(shí)現(xiàn),而在貶于滁州之后,卻有了可喜的政績(jī),這對(duì)于奔波勞碌,疲憊不堪的歐陽(yáng)修來(lái)說(shuō),是多么舒心愜意的享受??!滁州百姓的安樂(lè)生活,給了他極大的撫慰,而眼前的山水,又把他引入了一個(gè)恬靜的境界,他陶醉了,但不是醉于酒,而是醉于優(yōu)美的景色,安詳?shù)纳睢_@兒,禽鳥(niǎo)因山林而樂(lè),人們因太守游而樂(lè),而太守則是因百姓樂(lè)而樂(lè),他處在優(yōu)美的環(huán)境中,身心愉快,舒適安閑,不由便醺醺然了。 歐陽(yáng)修蒼顏白發(fā),頹然坐于眾之間,眼睛微閉,眼前的景物是優(yōu)美的,人是歡欣的,歐陽(yáng)修也被這和諧的氣氛所籠罩,陶醉了。
醉翁亭記全文:  環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒(zhé)醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也?! ∪舴蛉粘龆嘱_(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。  至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴(yǔ)僂(lǚ)提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌(sù),雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥(gōng)籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。  已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳(yì),鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。醉翁亭記譯文:  環(huán)繞滁州城的都是山,城西南方的各個(gè)山峰,樹(shù)林和山谷特別秀麗。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,那草木繁茂又幽深又秀麗的地方,是瑯琊山。沿山路行走六七里,漸漸聽(tīng)到潺潺的水聲,(又看到一股水流)從兩峰之間飛瀉而出的,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎,有一座四角向上翹起,像飛鳥(niǎo)展開(kāi)翅膀一樣的亭子座落在泉水邊上,這就是醉翁亭。建造亭子的是誰(shuí)?是山里的和尚智仙。給它命名的是誰(shuí)?是太守用自己的別號(hào)來(lái)命名的。太守同賓客來(lái)到這里飲酒,喝少量的酒就醉了,而年紀(jì)又最大,所以給自己取個(gè)別號(hào)叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在秀麗的山水之間。欣賞山水的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒中?! ∫f(shuō)太陽(yáng)出來(lái),樹(shù)林里的霧氣散了,煙云聚攏來(lái),山谷顯得昏暗,朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變幻不定之時(shí),就是山間的清晨和傍晚。春天,野花開(kāi)放,有一股清幽的香味;夏天,好的樹(shù)木枝繁葉茂,形成一片濃郁的綠陰;秋天,天高氣爽,霜色潔白;冬天水位低落,水底的石頭顯露出來(lái),這是山中的春夏秋冬四季的景色。早晨進(jìn)山游玩,到傍晚才回來(lái),一年四季的風(fēng)景不一樣,人們的樂(lè)趣也就沒(méi)有窮盡?! ≈劣诒硸|西的人在路上歌唱,行人在樹(shù)下休息,前面的人呼喚,后面的人答應(yīng),老老少少,來(lái)來(lái)往往,絡(luò)繹不絕,這是滁州人在旅游。來(lái)到溪邊釣魚(yú),溪水深,魚(yú)兒肥;用釀泉的泉水釀酒,泉水香,酒甘醇;山中的野味野菜各種各樣在面前擺著,這是太守舉行酒宴。宴飲酣暢的樂(lè)趣,不在于音樂(lè)(助興),投壺的射中了目標(biāo),下棋的下贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,或起或坐,這是賓客們盡情地歡樂(lè)。一個(gè)臉色蒼老,滿頭白發(fā),醉醺醺地坐在眾人中間的是喝醉了的太守?! 〔痪孟﹃?yáng)落到山頂,人影疏疏落落,太守下山回家,賓客跟在后面,樹(shù)林枝葉茂密成蔭,鳥(niǎo)雀到處鳴叫,這是游人離去鳥(niǎo)雀就歡樂(lè)了,但是鳥(niǎo)兒(只)知道山林的樂(lè)趣,卻不懂得人的樂(lè)趣;游人只知道跟著太守一同游玩為快樂(lè),卻不知道太守因他們的快樂(lè)而快樂(lè)。喝醉了能同大家一起歡樂(lè),酒醒后又能用文章來(lái)記述這件樂(lè)事的人,是太守。太守是誰(shuí)?是廬陵的歐陽(yáng)修。

推薦閱讀

酣客、君豐、夜郎古“官宣”全面戰(zhàn)略合作
熱文